বাক্যাংশ বই

bn ছোটখাটো আড্ডা ২   »   kk Қысқа әңгіме 2

২১ [একুশ]

ছোটখাটো আড্ডা ২

ছোটখাটো আড্ডা ২

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
আপনি কোথা থেকে এসেছেন? С-------а- -о-а--з? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Qı----äñg--- 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
ব্যাসিল থেকে Баз----ен. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Q--qa äñ--me 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷ Базе-- Ш---ц--ия-а. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
S-----yd-n-bol-s--? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি? Сі-----М--ле--мы--ан--тан--т--с-- -ол--ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S-z-q---a----las--? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
সে একজন বিদেশী৤ Ол-— ш-тел-ік. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
S-z-qaydan bola--z? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে৤ Ол -і--е-е-тілде --йл-йді. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
B--e---n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? С-з мұ--а-----ш р---к--д-ңіз-бе? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
B-zel-e-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ Жоқ, -ен мұ--------ы--б---анмын. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
B-zeld-n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ Бі--қ-бір-а----ғ-н-. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Baze-------a---ad-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? Сі-ге-б-з-ің ж-- ұн-- м-? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
B------v--c--ï----. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ Ө-е-жақсы. ---мда-дың-жүзі ж----екен. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
B-zel --ey--r-y---. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ Л-----ф- т----ай--. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Sizb-n My--ler-m-r---ı -an--t--s-- --la ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
আপনি কী করেন? Мама--ығыңы---е? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
S------M-ul----mı--an-----ı----sam--o-- m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
আমি একজন অনুবাদক ৷ Мен--у-а--а---ын. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Si---n -yulle----rz-nı -an-s--r-am----a---? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
আমি বই অনুবাদ করি ৷ М-н--і--п ---а---ын. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
O- —--e-el-ik. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
আপনি কি এখানে একা আছেন? Сі--м--д- жалғыз--з-ба? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Ol -----e-d-k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ Ж--- ме-і--ә----м-/-к----ім -- о--н--. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
O- — ----l---. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ А- --ау------ің екі-ба-а-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
O- bir-----tilde -ö-l-yd-. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.

রোমান ভাষা-গোষ্ঠী।

পৃথিবীর ৭ কোটি লোক মাতৃভাষা হিসেবে প্রাচীন রোমান-ভাষা গোষ্ঠীতে কথা বলে । বিশ্বব্যাপী তাই রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর গুরুত্ব সবচেয়ে বেশী। ইন্দো-ইউরোপীয় পরিবারের সদস্য রোমান-ভাষা গোষ্ঠী। সমস্ত রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর মূল হল ল্যাটিন। অর্থ্যাৎ এই সব ভাষা রোমের ভাষার বংশধর। অমার্জিত ল্যাটিন ভাষাই প্রাচীন রোমান ভাষার ভিত্তি। তাই মনে করা হয় প্রাচীনকালের মানুষের ভাষা ছিল ল্যাটিন। রোমান সা¤্রাজ্য বিস্তারের সাথে সাথে অমার্জিত ল্যাটিন ভাষা সমস্ত ইউরোপে ছড়িয়ে পড়ে । এটার বাইরে রোমান-ভাষা গোষ্ঠী ও এর উপভাষাসমূহ উন্নতি করে। ল্যাটিন নিজেই একটি ইতালীয় ভাষা। প্রায় ১৫ টার মত ভাষা রোমান-ভাষা গোষ্ঠীতে রয়েছে। প্রকৃত সংখ্যা নির্ণয় করা কঠিন। এটাও স্পষ্ট নয় যে, সেগুলো স্বাধীন ভাষা নাকি উপভাষা। সময়ের ফেরে কিছু রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ভাষা বিলুপ্ত হয়ে গেছে। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ভিত্তিতে গড়ে ওঠা অনেক নতুন ভাষা উন্নতি লাভ করেছে। এই ভাষাগুলোকে বলা হয় ক্রিওল ভাষা। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর অন্তর্গত সবচেয়ে বৃহৎ ভাষা হল স্প্যানিশ । স্প্যানিশ ভাষায় সারা বিশ্বে প্রায় ৩ কোটি ৮০ লাখ মানুষ কথা বলে। প্রাচীন রোমান ভাষা বিজ্ঞানীদের কাছে খুব আকর্ষণীয়। কারণ এর ভাষাগত পারিবারিক ইতিহাস খুবই সমৃদ্ধ। ল্যাটিন বা রোমান ভাষার শব্দগুলো প্রায় ২,৫০০ বছর ধরে টিকে আছে। ভাষাবিদেরা স্বতন্ত্র ভাষা গবেষণা করার জন্য এই শব্দগুলোকে ব্যবহার করেন। এভাবেই, একটি ভাষা কিভাবে বিকশিত হল সেই বিষয়ে গবেষণা করা যেতে পারে। এই গবেষণাগুলোর ফলাফল অন্যন্য ভাষার ক্ষেত্রেও প্রয়োগ করা যেতে পারে। রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর ব্যকরণ একই ভাবে গঠিত। তার উপর এই ভাষাগুলোর শব্দভান্ডারও একই রকম। যদি একজন মানুষের ভাষা হয় রোমান-ভাষা গোষ্ঠীর কোন একটি ভাষা তাহলে সে সহজেই অন্য কোন প্রাচীন রোমান ভাষা শিখতে পারবে। হে ল্যাটিন ভাষা, তোমাকে ধন্যবাদ!