বাক্যাংশ বই

bn পড়া এবং লেখা   »   kk Оқу және жазу

৬ [ছয়]

পড়া এবং লেখা

পড়া এবং লেখা

6 [алты]

6 [altı]

Оқу және жазу

Oqw jäne jazw

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
আমি পড়ি ৷ Ме- оқим--. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
M-n--q--ın. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ М-н бір --і----и--н. М__ б__ ә___ о______ М-н б-р ә-і- о-и-ы-. -------------------- Мен бір әріп оқимын. 0
M-n b-- -ri- --ï--n. M__ b__ ä___ o______ M-n b-r ä-i- o-ï-ı-. -------------------- Men bir ärip oqïmın.
আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ Мен-б-р сөз---им-н. М__ б__ с__ о______ М-н б-р с-з о-и-ы-. ------------------- Мен бір сөз оқимын. 0
M-n--ir-s-- -q---n. M__ b__ s__ o______ M-n b-r s-z o-ï-ı-. ------------------- Men bir söz oqïmın.
আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ М-- ------йл-- -қимын. М__ б__ с_____ о______ М-н б-р с-й-е- о-и-ы-. ---------------------- Мен бір сөйлем оқимын. 0
M-n bi---öy--- oqï-ı-. M__ b__ s_____ o______ M-n b-r s-y-e- o-ï-ı-. ---------------------- Men bir söylem oqïmın.
আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ М-н б-р-х-----и-ын. М__ б__ х__ о______ М-н б-р х-т о-и-ы-. ------------------- Мен бір хат оқимын. 0
M---bi----t-o--mı-. M__ b__ x__ o______ M-n b-r x-t o-ï-ı-. ------------------- Men bir xat oqïmın.
আমি একটি বই পড়ি ৷ М-н б-р-кі--п оқи-ын. М__ б__ к____ о______ М-н б-р к-т-п о-и-ы-. --------------------- Мен бір кітап оқимын. 0
Men -ir kitap-oqï-ın. M__ b__ k____ o______ M-n b-r k-t-p o-ï-ı-. --------------------- Men bir kitap oqïmın.
আমি পড়ি ৷ М-н ------. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
Me--oqïm-n. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
তুমি পড় ৷ Се--оқис--. С__ о______ С-н о-и-ы-. ----------- Сен оқисың. 0
S----qïsıñ. S__ o______ S-n o-ï-ı-. ----------- Sen oqïsıñ.
সে পড়ে ৷ Ол-о--ды. О_ о_____ О- о-и-ы- --------- Ол оқиды. 0
O- --ï-ı. O_ o_____ O- o-ï-ı- --------- Ol oqïdı.
আমি লিখি ৷ Мен жа-амы-. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
M-- --z-m-n. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ М----ір-ә-і- --з---н. М__ б__ ә___ ж_______ М-н б-р ә-і- ж-з-м-н- --------------------- Мен бір әріп жазамын. 0
M-n--i- ---p----am--. M__ b__ ä___ j_______ M-n b-r ä-i- j-z-m-n- --------------------- Men bir ärip jazamın.
আমি একটা শব্দ লিখি ৷ Мен--ір--ө- ж-за-ы-. М__ б__ с__ ж_______ М-н б-р с-з ж-з-м-н- -------------------- Мен бір сөз жазамын. 0
M-n-bi----z-j-zam--. M__ b__ s__ j_______ M-n b-r s-z j-z-m-n- -------------------- Men bir söz jazamın.
আমি একটা বাক্য লিখি ৷ Ме----р--өй--м-ж--ам-н. М__ б__ с_____ ж_______ М-н б-р с-й-е- ж-з-м-н- ----------------------- Мен бір сөйлем жазамын. 0
Me- b-r---ylem--a-am-n. M__ b__ s_____ j_______ M-n b-r s-y-e- j-z-m-n- ----------------------- Men bir söylem jazamın.
আমি একটা চিঠি লিখি ৷ М-- бір --т---з--ын. М__ б__ х__ ж_______ М-н б-р х-т ж-з-м-н- -------------------- Мен бір хат жазамын. 0
Men -i--xat --z--ın. M__ b__ x__ j_______ M-n b-r x-t j-z-m-n- -------------------- Men bir xat jazamın.
আমি একটা বই লিখি ৷ Ме- ----к-т-п-жа----н. М__ б__ к____ ж_______ М-н б-р к-т-п ж-з-м-н- ---------------------- Мен бір кітап жазамын. 0
Men bir --ta---a--mı-. M__ b__ k____ j_______ M-n b-r k-t-p j-z-m-n- ---------------------- Men bir kitap jazamın.
আমি লিখি ৷ Ме- --з-мы-. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
Me-----am-n. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
তুমি লেখ ৷ С-н-жаз-сың. С__ ж_______ С-н ж-з-с-ң- ------------ Сен жазасың. 0
Se- -a----ñ. S__ j_______ S-n j-z-s-ñ- ------------ Sen jazasıñ.
সে লেখে ৷ О- жаз--ы. О_ ж______ О- ж-з-д-. ---------- Ол жазады. 0
O-------ı. O_ j______ O- j-z-d-. ---------- Ol jazadı.

আন্তর্জাতিকতাবাদ

ভাষাতে বিশ্বায়ন থেমে যায়না। “আন্তর্জাতিকতাবাদের” প্রমাণ এটাই। বিভিন্ন ভাষায় আন্তর্জাতিকতাবাদ বিরাজ করে। বিভিন্ন শব্দের তাই একইরকম বা কাছাকাছি অর্থ হয়। উচ্চারণ প্রায়ই একই হয়। বানান ও সাধারণত একই হয়। আন্তর্জাতিকতাবাদের ব্যাপ্তি অনেক আকষর্ণীয়। সীমানা কোন ব্যাপার না আন্তর্জাতিকতাবাদের কাছে। এমনকি ভৌগলিক সীমারেখা ও। বিশেষভাবে ভাষাগত সীমানা তো নয়ই। কিছু কিছু শব্দের অর্থ একটি পুরো মহাদেশে একই হয়। এমন একটি শব্দ হল “হোটেল”। প্রায় সমস্ত পৃখিবীতে শব্দটি একই নামে পরিচিত। আন্তর্জাতিকতাবাদের অনেক ধারণা বিজ্ঞান থেকে এসেছে। প্রযুক্তিগত শব্দগুলো খুব দ্রুত বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়ে। প্রাচীন আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ মূলত একই জায়গা থেকে উদ্ভুত। একই শব্দ থেকে তারা বিবর্ধিত। অধিকাংশ আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ ধার করা। এভাবেই শব্দসমূহ অন্য ভাষায় সহজেই মিশে যায়। এই ধরনের মিশ্রণ বেশী হয় সাংস্কৃতিক চেনাশোনার ক্ষেত্রে। প্রত্যেক সভ্যতার নিজস্ব ঐতিহ্য রয়েছে। তাই সব নতুন ধারণা সবখানে ছড়িয়ে পড়ে। সাংস্কৃতিক নিয়ম কানুনগুলো সিদ্ধান্ত নেয় যে কোন কোন ধারণাগুলো গ্রহন করা হবে। কিছু কিছু এমন ধারনা শুধুমাত্র বিশ্বের নির্দিষ্ট কিছু অঞ্চলে পাওয়া যায়। অন্যান্য জিনিসগুলো খুব দ্রুতই সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে। যখন কোন জিনিস ছড়িয়ে পড়ে, জিনিসটার নামও ছড়িয়ে পড়ে। এই জন্যই আন্তর্জাতিকতাবাদকে বলা হয়েছে আকষর্ণীয়। ভাষা আবিস্কারের পাশাপাশি আমরা সংস্কৃতিও আবিস্কার করি।