বাক্যাংশ বই

bn পড়া এবং লেখা   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

৬ [ছয়]

পড়া এবং লেখা

পড়া এবং লেখা

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

Edzhjen ykIi thjen

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আদিগে ভাষা খেলা আরও
আমি পড়ি ৷ Сэ -еджэ. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Edzh-en ---i-th-en E______ y___ t____ E-z-j-n y-I- t-j-n ------------------ Edzhjen ykIi thjen
আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ С----квэ---х-ар----)-с---е-жэ. С_ б_____ (_________ с________ С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
Edz-je--y--i-t--en E______ y___ t____ E-z-j-n y-I- t-j-n ------------------ Edzhjen ykIi thjen
আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ Сэ -у--I-- -ы----жэ. С_ г______ с________ С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
S-- se-z-je. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ Сэ-гу-ыI-ухыг--м с-к-еджэ. С_ г____________ с________ С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
S-- --d-hje. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ С- -ис-мэм--е-ж-. С_ п______ с_____ С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
S-e -ed-h-e. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
আমি একটি বই পড়ি ৷ С---хыл--- с-д--. С_ т______ с_____ С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
S-e-b-k-----(h'ar-f-m-------z-j-. S__ b______ (_________ s_________ S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
আমি পড়ি ৷ Сэ--еджэ. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Sje-gu-hh--j-m-----d----. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
তুমি পড় ৷ О у-дж-. О у_____ О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
S-e g--h-y---m--yke-z-j-. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
সে পড়ে ৷ А---хъ---ф-г-- -д--. А_ (__________ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
S-----shhy---m -y-e-zhj-. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
আমি লিখি ৷ Сэ сэт--. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S-e-----h-I--uh-gje--s--edzhj-. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ С---у--э --т-ы. С_ б____ с_____ С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
S-e---shh-Ije--ygj-- -y---zhje. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
আমি একটা শব্দ লিখি ৷ Сэ---щы-э---тх-. С_ г_____ с_____ С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
Sje gush-------y-j-----k-d--je. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
আমি একটা বাক্য লিখি ৷ С---у-ы----ы-ъ- -э--ы. С_ г___________ с_____ С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
Sj- pi----em--edzhj-. S__ p_______ s_______ S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
আমি একটা চিঠি লিখি ৷ Сэ ------ --т--. С_ п_____ с_____ С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
S-e-th--ym-sed-h-e. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
আমি একটা বই লিখি ৷ Сэ тх-л- ---хы. С_ т____ с_____ С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
S-e t-y-y- s-dzh--. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
আমি লিখি ৷ С- ----э. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S-e th---- -------. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
তুমি লেখ ৷ О-о-хэ. О о____ О о-х-. ------- О отхэ. 0
S-----dz---. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
সে লেখে ৷ Ар (х-у-ъфы--)-----э. А_ (__________ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
Sje-----hj-. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.

আন্তর্জাতিকতাবাদ

ভাষাতে বিশ্বায়ন থেমে যায়না। “আন্তর্জাতিকতাবাদের” প্রমাণ এটাই। বিভিন্ন ভাষায় আন্তর্জাতিকতাবাদ বিরাজ করে। বিভিন্ন শব্দের তাই একইরকম বা কাছাকাছি অর্থ হয়। উচ্চারণ প্রায়ই একই হয়। বানান ও সাধারণত একই হয়। আন্তর্জাতিকতাবাদের ব্যাপ্তি অনেক আকষর্ণীয়। সীমানা কোন ব্যাপার না আন্তর্জাতিকতাবাদের কাছে। এমনকি ভৌগলিক সীমারেখা ও। বিশেষভাবে ভাষাগত সীমানা তো নয়ই। কিছু কিছু শব্দের অর্থ একটি পুরো মহাদেশে একই হয়। এমন একটি শব্দ হল “হোটেল”। প্রায় সমস্ত পৃখিবীতে শব্দটি একই নামে পরিচিত। আন্তর্জাতিকতাবাদের অনেক ধারণা বিজ্ঞান থেকে এসেছে। প্রযুক্তিগত শব্দগুলো খুব দ্রুত বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়ে। প্রাচীন আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ মূলত একই জায়গা থেকে উদ্ভুত। একই শব্দ থেকে তারা বিবর্ধিত। অধিকাংশ আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ ধার করা। এভাবেই শব্দসমূহ অন্য ভাষায় সহজেই মিশে যায়। এই ধরনের মিশ্রণ বেশী হয় সাংস্কৃতিক চেনাশোনার ক্ষেত্রে। প্রত্যেক সভ্যতার নিজস্ব ঐতিহ্য রয়েছে। তাই সব নতুন ধারণা সবখানে ছড়িয়ে পড়ে। সাংস্কৃতিক নিয়ম কানুনগুলো সিদ্ধান্ত নেয় যে কোন কোন ধারণাগুলো গ্রহন করা হবে। কিছু কিছু এমন ধারনা শুধুমাত্র বিশ্বের নির্দিষ্ট কিছু অঞ্চলে পাওয়া যায়। অন্যান্য জিনিসগুলো খুব দ্রুতই সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে। যখন কোন জিনিস ছড়িয়ে পড়ে, জিনিসটার নামও ছড়িয়ে পড়ে। এই জন্যই আন্তর্জাতিকতাবাদকে বলা হয়েছে আকষর্ণীয়। ভাষা আবিস্কারের পাশাপাশি আমরা সংস্কৃতিও আবিস্কার করি।