চশমা
О--ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P--te--a-eln----s-oim-niy--2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
চশমা
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Т-й ---рав- св-и-е ----а --о---а-а --.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Pr---z----l-- -es--im-n-ya-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Къ----- с--н-гов--е--ч--- /---и-----м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O----a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
ঘড়ি
Часо-н-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O----a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Него-ият-ч-с--ни- - ч-с---ик-- -у - п-вре---.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O--ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Ча-овни-ът-ви-- -а-сте-а--.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-- z--r--- ---it- -ch-la-/-oc-il-----i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
পাসপোর্ট
П-с-орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To- z-b---i-s------o---la - o---l--a-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
পাসপোর্ট
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Той-за-уби -воя-п-спорт-/-п---орта --.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-----b---i----ite-ochi-a - -ch-l--- --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
Къд- л--- -егови---п-с-орт / па-п----т му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky---l--sa n--o--t- o-hi---/---h--a-a -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তারা – তাদের
т-----е-ен - с-ои / -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K--e ----- ---ov-t- ---ila - -c--lata m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তারা – তাদের
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Де-а-- -е--ога---- ---е--т св--те-р-ди--л--/---д-те-и-- си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Kyde--i-sa--egov--e ---i-- - oc-ila----u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Н- е---а----х-и-е р-ди--ли - ---и--лите-им и--ат!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C-asov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
আপনি – আপনার
В-е-– В-ш---Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C-a--vn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
আপনি – আপনার
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Как ---- -а-ето -ъ-ув-не /--ъ--ва-е-о-В---го-----н М-ле-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C-as----k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
К--е-- В-ш-та ж--а-/-ж-на-В---г-----и- Мю---?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N-go-i--- c-a-o--i- / -----vn---- m--ye-----e---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনি – আপনার
В-е –-Ва- - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Ne-oviyat --a-ovnik-/ c-asov-i-y- mu-ye -ov--den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনি – আপনার
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Как---ше --ше-- -ъ--ва-е - ---у-а-------, го--о-о -м-т?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-g-vi-at ch-so-n-k ---h-s-vn--y------e povr----.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
К-де-- В-ш-ят-м-ж-------т --- --спож- ----?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C--so-nikyt vi-i n- --en--a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.