চশমা
О--ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pri------e-ni-me--oimen-y- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
চশমা
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
То- -аб-а-и -в-и-е-------/ о-и-а-а --.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-i----a-------e--o--eniy- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Къ----и -а-----вит- -ч-л----о---ат--му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O---la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
ঘড়ি
Ча-ов--к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ochi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Него--ят-ча--в-ик-- час-в-и--- м--------е-е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O----a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Ч-с---и-ъ--в-с--на с-енат-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-y--abrav- -v---e -c-il--/ o--i--t- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
পাসপোর্ট
Паспорт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To- --bra-i s-o-te-oc-i-- /-och-l-t---i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
পাসপোর্ট
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
То- з----и с-о-----п--т - п-с---та---.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To----b--v-----i----chil----o-----ta si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
Къд--л- е-нег-вият-----ор--/-п-с--р-ът--у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--e-l- -- ----v-te -ch-l- ----h--a-a m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তারা – তাদের
т- – --хен--------/--и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K-de l--sa-----vit- o----- /-o--ilata-m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তারা – তাদের
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Деца-а------гат-----ам-р-- --о--е-----тели-- ---ите-ит--с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-d---i s---e-o-it- ochil- - o-h---ta-mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Н--ей---м -е-н--- р--ите-и - ---ит----е--м-идват!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Chas-vnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
আপনি – আপনার
В-е---В-ш-- -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C---o-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
আপনি – আপনার
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Как-б--------т--п-ту-а-- --път-ва-е-о --------о--н--ю-ер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C-a---n-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Къ-- - ----та ж-на --ж-н----, госпо-ин Мю-ер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N-gov-ya-----so-ni- - -ha--vni--t -u-y- p--r-den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনি – আপনার
В-- - -а--/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Neg----at chasov-i--/ -hasov-ik---m---e pov-ede-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনি – আপনার
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
К-к бе-е--а--т- пъ--ва-е---път---н-т- В-- г-с-ож---мит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-g-v---t -h--ovnik-- --a--vni-yt mu -- pov---en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Къде е ---ият-мъж-- м--ът---- -ос---о --и-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Chas-v---y- visi na --e----.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.