চশমা
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pr------te--- --st--m--iy- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
চশমা
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Т----абрав- --о-те ---л--/-оч-лат--с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P--te--a-e-----est---e-i---2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Къ-е -------ег-в----о--л- /-очи-ат----?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Oc-i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
ঘড়ি
Час---ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Och-la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Нег--ият ча-о-ни--/--ас-в---ът--- - повр-д--.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O-hila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Ча-ов--къ--вис- н--ст-на-а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Toy-zabr--- sv-ite--ch--a-- --h--ata-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
পাসপোর্ট
Пас-орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T---za--a-i------e-och--- / -chi-a-- si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
পাসপোর্ট
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Т-- з-г-б- --о--п-с-орт /-паспор---с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y z-br--- -v-----o-h-la - o-hi--t- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
К-де -- е н-говия- п--п-р--- п--пор--т---?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-d---i -a--e-o-ite--ch--a-/-oc---at--m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তারা – তাদের
те --техен-/ --о- - -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Kyd-----sa n----ite -c--l- / -chil--- m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
তারা – তাদের
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Де-а-а--е-мо--- -а-н-м-рят -------р-д--ел------д-те--те-с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-d- ---s- n----i-- oc--la --oc-----a m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Но-----ам -е---те-р--ит----/ ро-----ит---м идват!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch---vnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
আপনি – আপনার
В-е ----ш - Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Chasovn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
আপনি – আপনার
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Как----е----е-- -ът--------п--у----т- -----ос--д-- Мюлер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C---o-n-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
К-де-е-В-шата --на-- ж-на ----------ин---л--?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N-gov--a---hasovn-k-/-c-as-vn-k-------e-p-vr-de-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনি – আপনার
В---- В-- /-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Neg----at-cha-o---k ---ha-ov-i-yt-m- ye-p--re-en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনি – আপনার
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Ка----ш- ------ -ъту-ан- / п-ту-а---- -и---о----- Шми-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N---v-y-t -has----k /---a--vni-yt ----e p-vr--e-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
К-де-е-Ва-ият -ъ--- м--ът -и- --с-ожо-Шми-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ch--o---k----i-i na s-enat-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.