የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ማላይኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር c--mi- --ta c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። D-- ----u-- ce-m-n --tany-. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? D- --n---- ce--i---a--ny-? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
ሰኣት jam j__ j-m --- jam 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። J-- t---an-ya--o--k. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Ja- -t- --r-antung -ad-----di-g. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
ፓስፖርት paspo-t p______ p-s-o-t ------- pasport 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። D-a-k---l--gan--as--rtn--. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? D- ma-a-ah ----ort--a? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
እነሱ – የእነሱ merek--- --li--me--ka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። A-a--a----itu--idak-d--at m-nc-ri --- -a-a-me-e--. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። T----i ---u---- i-u ba-an-a----a! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
እርሶ – የእርሶ A--a----il-k----a A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Bag----n-ka--pe-ja--nan-a-da- E---- Mü-le-? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Di -an--ah -----i-anda,-Enci-------r? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
እርሶ – የእርሶ A-da-- mil-- --da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Ba-----na-a- -e----a--- -nda, -uan --h----? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Di -a-a--h--u-mi and-- Pu-- S----d-? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -