சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   ps لنډ خبرې اترې

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

22 [ دوه ویشت ]

22 [ دوه ویشت ]

لنډ خبرې اترې

lnḏ ǩbrê ātrê

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பாஷ்டோ ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? ا------- -----څ-وئ؟ ا__ ت___ س___ څ____ ا-ا ت-س- س-ر- څ-و-؟ ------------------- ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ 0
lnḏ-ǩb-ê ---ê l__ ǩ___ ā___ l-ḏ ǩ-r- ā-r- ------------- lnḏ ǩbrê ātrê
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். مخکې ----- څ-ل م___ ب_ م_ څ__ م-ک- ب- م- څ-ل -------------- مخکې به می څکل 0
lnḏ-ǩbr- ---ê l__ ǩ___ ā___ l-ḏ ǩ-r- ā-r- ------------- lnḏ ǩbrê ātrê
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. خ- -و- ز------ نه-څ--. خ_ ا__ ز_ س___ ن_ څ___ خ- ا-س ز- س-ر- ن- څ-م- ---------------------- خو اوس زه سګرټ نه څښم. 0
ا-ا--ا-و-سګر----وئ؟ ا__ ت___ س___ څ____ ا-ا ت-س- س-ر- څ-و-؟ ------------------- ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? ا---د---ه ت--- خ-ه-ک-- -- زه-س-رټ--ښم؟ ا__ د_ ب_ ت___ خ__ ک__ ک_ ز_ س___ څ___ ا-ا د- ب- ت-س- خ-ه ک-ی ک- ز- س-ر- څ-م- -------------------------------------- ایا دا به تاسو خپه کړی که زه سګرټ څښم؟ 0
ایا تاس---ګرټ-څ--ئ؟ ا__ ت___ س___ څ____ ا-ا ت-س- س-ر- څ-و-؟ ------------------- ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
இல்லை, இல்லவே இல்லை. ن-،---ل----ه. ن__ ب____ ن__ ن-، ب-ل-ل ن-. ------------- نه، بالکل نه. 0
ا-- -ا-و -ګر---کوئ؟ ا__ ت___ س___ څ____ ا-ا ت-س- س-ر- څ-و-؟ ------------------- ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. ز---ه-خفه--ی--. ز_ ن_ خ__ ک____ ز- ن- خ-ه ک-ږ-. --------------- زه نه خفه کیږم. 0
m--ê -- m---s-l m___ b_ m_ t___ m-k- b- m- t-k- --------------- mǩkê ba my tskl
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? ت--- -ه------ئ؟ ت___ ب_ څ_ څ___ ت-س- ب- څ- څ-ئ- --------------- تاسو به څه څښئ؟ 0
m--ê-ba-m- -skl m___ b_ m_ t___ m-k- b- m- t-k- --------------- mǩkê ba my tskl
ஒரு ப்ரான்டி? ی--ک-نګ-ک؟ ی_ ک______ ی- ک-ن-ا-؟ ---------- یو کانګاک؟ 0
mǩ-ê b- my--s-l m___ b_ m_ t___ m-k- b- m- t-k- --------------- mǩkê ba my tskl
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். نه، ---غ-اړم-ی- بیر---خ--. ن__ ز_ غ____ ی_ ب__ و_____ ن-، ز- غ-ا-م ی- ب-ر و-خ-م- -------------------------- نه، زه غواړم یو بیر واخلم. 0
ǩ- ā-- -a --rṯ-n-----m ǩ_ ā__ z_ s___ n_ t___ ǩ- ā-s z- s-r- n- t-ǩ- ---------------------- ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? ایا-ت-سو ډ-ر -ف-----؟ ا__ ت___ ډ__ س__ ک___ ا-ا ت-س- ډ-ر س-ر ک-ئ- --------------------- ایا تاسو ډیر سفر کوئ؟ 0
ǩo-ā-- za s-rṯ-n- t-ǩm ǩ_ ā__ z_ s___ n_ t___ ǩ- ā-s z- s-r- n- t-ǩ- ---------------------- ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். ه---ډی---و----- سو--ګری---ف--ن-. ه__ ډ___ و_____ س_______ س______ ه-، ډ-ر- و-ت-ن- س-د-ګ-ی- س-ر-ن-. -------------------------------- هو، ډیری وختونه سوداګریز سفرونه. 0
ǩo -os za sg-ṯ na t--m ǩ_ ā__ z_ s___ n_ t___ ǩ- ā-s z- s-r- n- t-ǩ- ---------------------- ǩo āos za sgrṯ na tsǩm
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். مګر-ا-س--و----ت- -ه-رخصتۍ-ک----. م__ ا__ م__ د___ پ_ ر____ ک_ ی__ م-ر ا-س م-ږ د-ت- پ- ر-ص-ۍ ک- ی-. -------------------------------- مګر اوس موږ دلته په رخصتۍ کې یو. 0
ā-ā----b--tā-- ǩ-- k-y -a--- s-r--t-ǩm ā__ d_ b_ t___ ǩ__ k__ k_ z_ s___ t___ ā-ā d- b- t-s- ǩ-a k-y k- z- s-r- t-ǩ- -------------------------------------- āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! څ-مر- -رم---ه! څ____ ګ___ د__ څ-م-ه ګ-م- د-! -------------- څومره ګرمي ده! 0
ā-- d- ------- ǩ-a---- ---z- sgr--t--m ā__ d_ b_ t___ ǩ__ k__ k_ z_ s___ t___ ā-ā d- b- t-s- ǩ-a k-y k- z- s-r- t-ǩ- -------------------------------------- āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. ه-،------ځ -اقع-ا--رم- د-. ه__ ن_ و__ و_____ ګ___ د__ ه-، ن- و-ځ و-ق-ی- ګ-م- د-. -------------------------- هو، نن ورځ واقعیا ګرمه ده. 0
ā-ā--- b---ās- ǩpa-k-y-ka-z---grṯ-t-ǩm ā__ d_ b_ t___ ǩ__ k__ k_ z_ s___ t___ ā-ā d- b- t-s- ǩ-a k-y k- z- s-r- t-ǩ- -------------------------------------- āyā dā ba tāso ǩpa kṟy ka za sgrṯ tsǩm
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். ر--- چې ب-لک-ن--ت--لا----. ر___ چ_ ب______ ت_ ل__ ش__ ر-ځ- چ- ب-ل-و-ي ت- ل-ړ ش-. -------------------------- راځه چې بالکوني ته لاړ شو. 0
نه، -ا-کل --. ن__ ب____ ن__ ن-، ب-ل-ل ن-. ------------- نه، بالکل نه.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. سبا -لته--و-مح-- -ی. س__ د___ ی_ م___ د__ س-ا د-ت- ی- م-ف- د-. -------------------- سبا دلته یو محفل دی. 0
نه،-با-ک---ه. ن__ ب____ ن__ ن-، ب-ل-ل ن-. ------------- نه، بالکل نه.
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? ت- -م ر--ي؟ ت_ ه_ ر____ ت- ه- ر-ځ-؟ ----------- ته هم راځي؟ 0
نه، --لک- نه. ن__ ب____ ن__ ن-، ب-ل-ل ن-. ------------- نه، بالکل نه.
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். هو ،-م---ته-ب-نه و---- --ې. ه_ ، م__ ت_ ب___ و____ ش___ ه- ، م-ږ ت- ب-ن- و-ک-ل ش-ې- --------------------------- هو ، موږ ته بلنه ورکړل شوې. 0
ز---ه--ف---یږم. ز_ ن_ خ__ ک____ ز- ن- خ-ه ک-ږ-. --------------- زه نه خفه کیږم.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -