Рјечник

sr Прилози   »   ha maganganu

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [dari daya]

maganganu

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
већ једном – још никада ka-in ---a-- -afin k____ - t___ k____ k-f-n - t-b- k-f-n ------------------ kafin - taba kafin 0
Јесте ли већ једном били у Берлину? S-i- --- ta-- zuw-----l-n? S___ k__ t___ z___ B______ S-i- k-n t-ɓ- z-w- B-r-i-? -------------------------- Shin kun taɓa zuwa Berlin? 0
Не, још никада. Aa-----. A_ t____ A- t-b-. -------- Aa taba. 0
неко – нико w--- ba -o-a w___ b_ k___ w-n- b- k-w- ------------ wani ba kowa 0
Познајете ли овде некога? Kun s-n k-w- a-na-? K__ s__ k___ a n___ K-n s-n k-w- a n-n- ------------------- Kun san kowa a nan? 0
Не, ја не познајем овде никога. A-,---- s-n----a-b- - nan. A__ b__ s__ k___ b_ a n___ A-, b-n s-n k-w- b- a n-n- -------------------------- Aa, ban san kowa ba a nan. 0
још – не више ha--ya----- babu-k-ma h__ y____ - b___ k___ h-r y-n-u - b-b- k-m- --------------------- har yanzu - babu kuma 0
Остајете ли још дуго овде? K-n---aɗ- - na-? K___ d___ a n___ K-n- d-ɗ- a n-n- ---------------- Kuna daɗe a nan? 0
Не, ја не остајем више дуго овде. A-- b--za- -----da------a nan ba. A__ b_ z__ d___ d_ z___ a n__ b__ A-, b- z-n d-ɗ- d- z-m- a n-n b-. --------------------------------- Aa, ba zan daɗe da zama a nan ba. 0
још нешто – ништа више w-n- -b--ku-a-- -a kom- -a w___ a__ k___ - b_ k___ b_ w-n- a-u k-m- - b- k-m- b- -------------------------- wani abu kuma - ba kome ba 0
Желите ли још нешто попити? K----so---a-i--bi- sh-? K___ s__ w___ a___ s___ K-n- s-n w-n- a-i- s-a- ----------------------- Kuna son wani abin sha? 0
Не, ја не желим ништа више. A-,--- -a -o---a-i ----k--a. A__ b_ n_ s__ w___ a__ k____ A-, b- n- s-n w-n- a-u k-m-. ---------------------------- Aa, ba na son wani abu kuma. 0
већ нешто – још ништа w-n--a-u - ba k-m---- t--u-a w___ a__ - b_ k___ b_ t_____ w-n- a-u - b- k-m- b- t-k-n- ---------------------------- wani abu - ba kome ba tukuna 0
Јесте ли већ нешто јели? Ku---i---ni---u t-k--a? K__ c_ w___ a__ t______ K-n c- w-n- a-u t-k-n-? ----------------------- Kun ci wani abu tukuna? 0
Не, ја још нисам ништа јео / јела. Aa- -a----nzu --- c- k-mai --. A__ h__ y____ b__ c_ k____ b__ A-, h-r y-n-u b-n c- k-m-i b-. ------------------------------ Aa, har yanzu ban ci komai ba. 0
још неко – нико више w----- -a-u -u-a w___ - b___ k___ w-n- - b-b- k-m- ---------------- wani - babu kuma 0
Жели ли још неко кафу? Akw-i-w-nd- ke -o- ----? A____ w____ k_ s__ k____ A-w-i w-n-a k- s-n k-f-? ------------------------ Akwai wanda ke son kofi? 0
Не, нико више. A------- kum-. A__ b___ k____ A-, b-b- k-m-. -------------- Aa, babu kuma. 0

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.