Рјечник

sr Делатности   »   ha ayyuka

13 [тринаест]

Делатности

Делатности

13 [goma sha uku]

ayyuka

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
Шта ради Марта? Men-ne --r-a -ake yi? M_____ M____ t___ y__ M-n-n- M-r-a t-k- y-? --------------------- Menene Marta take yi? 0
Она ради у бироу. T-n---i---- ofi-. T___ a___ a o____ T-n- a-k- a o-i-. ----------------- Tana aiki a ofis. 0
Она ради на компјутеру. Tana-ai-i----- -w-mf---. T___ a___ a___ k________ T-n- a-k- a-a- k-a-f-t-. ------------------------ Tana aiki akan kwamfuta. 0
Где је Марта? I-- Mart-a? I__ M______ I-a M-r-h-? ----------- Ina Martha? 0
У биоскопу. A-c---- cin-ma. A c____ c______ A c-k-n c-n-m-. --------------- A cikin cinema. 0
Она гледа филм. Ta n- ka--on-f--. T_ n_ k_____ f___ T- n- k-l-o- f-m- ----------------- Ta na kallon fim. 0
Шта ради Петaр? Mene----itr-s -ake -i? M_____ B_____ y___ y__ M-n-n- B-t-u- y-k- y-? ---------------------- Menene Bitrus yake yi? 0
Он студира на универзитету. Ya-a----a-- a--am-a. Y___ k_____ a j_____ Y-n- k-r-t- a j-m-a- -------------------- Yana karatu a jamia. 0
Он студира језике. Ya-- --rat-- -------. Y___ k______ h_______ Y-n- k-r-t-n h-r-u-a- --------------------- Yana karatun harsuna. 0
Где је Петaр? I-a-Bi-ru-? I__ B______ I-a B-t-u-? ----------- Ina Bitrus? 0
У кафићу. A ci------f-. A c____ c____ A c-k-n c-f-. ------------- A cikin cafe. 0
Он пије кафу. Y--a-s-a----f-. Y___ s___ k____ Y-n- s-a- k-f-. --------------- Yana shan kofi. 0
Куда радо иду? In--k-k- s-n z---? I__ k___ s__ z____ I-a k-k- s-n z-w-? ------------------ Ina kuke son zuwa? 0
На концерт. Z-w------a-i. Z___ s_______ Z-w- s-a-a-i- ------------- Zuwa shagali. 0
Они радо слушају музику. K-na --- -aur-ron-k---. K___ s__ s_______ k____ K-n- s-n s-u-a-o- k-ɗ-. ----------------------- Kuna son sauraron kiɗa. 0
Куда они не иду радо? Ina-b--k---s---zu--? I__ b_ k__ s__ z____ I-a b- k-a s-n z-w-? -------------------- Ina ba kwa son zuwa? 0
У диско. A -ik-- disco. A c____ d_____ A c-k-n d-s-o- -------------- A cikin disco. 0
Они не плешу радо. B--k-a --n-rawa. B_ k__ s__ r____ B- k-a s-n r-w-. ---------------- Ba kwa son rawa. 0

Креолски језици

Да ли сте знали да се у јужном Пацифику говори немачки? Истина је! У деловома Папуе Нове Гвинеје и Аустралије многи људи говоре ;Unserdeutsch (нашки немачки). То је креолски језик. Креолски језици настају у ситуацијама говорног контакта. Односно онда када се сусретне више различитих језика. Данас су многи креолски језици пали у заборав. Али неких 15 милиона становника земљине кугле још увек се њима служи. Креолски језици су увек матрерњи језици. Код пиџин језика ствар стоји другачије. Пиџин језици имају једну врло упрошћену форму. Зато су погодни само за минималну, основну комуникацију. Већина креолских језика води порекло из колонијалног времена. Стога се креолски језици врло често базирају на европским. Једна од карактеристика креолских језика је ограничен речник. Они такође имају и сопствену фонологију. Граматика креолских језика је врло проста. Људи који овим језицима говоре у потпуности игноришу компликована граматичка правила. Сваки креолски језик важна је компонента националног идентитета. Последица тога је да има много литературе на креолском. Овакви језици су од посебног интересовања за лингвисте. Ово из разлога што се на њима види на који начин језици настају и како долази до њиховог одумирања. Зато се њиховим проучавањем може успешно пратити развој једног језика. Они нам такође показују да се језици мењају и да се прилагођавају. Дисциплину која се бави проучавањем креолских језика називамо креолистиком или креологијом. Једна од најпознатијих креолских реченица потиче са Јамајке. Да ли сте знали да ју је прославио Боб Марли? У питању је реченица: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry! - Жено, немој плакати!)
Да ли си знао?
Фински је матерњи језик око 5 милиона људи. Спада у угро-финске језике. У уском је сродству с естонским, док је с мађарским у далеком сродству. Као уралски језик пуно се разликује од индогерманских језика. Пример за то је аглутинирајућа језичка структура. То значи да се граматичке функције изражавају слоговима који се додају на основни облик. Тако настају дуге речи које су тако типичне за фински језик. Још једно обележје финског језика су многи вокали. У финској граматици постоји 15 различитих падежа. Код нагласка је важно да се разликује између дугих и кратких вокала. Писани и говорни фински значајно се међусобно разликују. У другим европским језицима овај феномен је мање изражен. Све то чини фински не баш једноставним језиком… Свих правила се, међутим, доследно придржава. А оно што је лепо у финском је да је то апсолутно логичан језик!