Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ha yi tambayoyi 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sittin da biyu]

yi tambayoyi 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
учити d-n---yi d__ k___ d-n k-y- -------- don koyi 0
Уче ли ученици много? Dal---- su----o-o--a--aw-? D______ s___ k___ d_ y____ D-l-b-i s-n- k-y- d- y-w-? -------------------------- Dalibai suna koyo da yawa? 0
Не, они уче мало. Aa,--un- -oyo k----. A__ s___ k___ k_____ A-, s-n- k-y- k-d-n- -------------------- Aa, suna koyo kadan. 0
питати ta-b-ya t______ t-m-a-a ------- tambaya 0
Питате ли често учитеља? Ku-a-ya--n-tam--yar -a---? K___ y____ t_______ m_____ K-n- y-w-n t-m-a-a- m-l-m- -------------------------- Kuna yawan tambayar malam? 0
Не, не питам га често. A-- b- ------an--a-bay-r-a. A__ b_ n_ y____ t__________ A-, b- n- y-w-n t-m-a-a-s-. --------------------------- Aa, ba na yawan tambayarsa. 0
одговорити am-a a___ a-s- ---- amsa 0
Одговорите, молим Вас. D- ---an -- - ----. D_ f____ z_ a a____ D- f-t-n z- a a-s-. ------------------- Da fatan za a amsa. 0
Ја одговарам. Z-n ---a. Z__ a____ Z-n a-s-. --------- Zan amsa. 0
радити a-ki a___ a-k- ---- aiki 0
Ради ли он управо? Y-nz--yana --ki? Y____ y___ a____ Y-n-u y-n- a-k-? ---------------- Yanzu yana aiki? 0
Да, управо ради. Ee----na a--i --n-u. E__ y___ a___ y_____ E-, y-n- a-k- y-n-u- -------------------- Ee, yana aiki yanzu. 0
долазити -o z_ z- -- zo 0
Долазите ли Ви? Zo? Z__ Z-? --- Zo? 0
Да, долазимо одмах. E---za -- --s--ce-----n. E__ z_ m_ k______ a c___ E-, z- m- k-s-n-e a c-n- ------------------------ Ee, za mu kasance a can. 0
становати zama z___ z-m- ---- zama 0
Станујете ли у Берлину? K-n- z--n- a ---l--? K___ z____ a B______ K-n- z-u-e a B-r-i-? -------------------- Kuna zaune a Berlin? 0
Да, ја станујем у Берлину. E-, --a --une-a-B-r-in. E__ i__ z____ a B______ E-, i-a z-u-e a B-r-i-. ----------------------- Ee, ina zaune a Berlin. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!