Рјечник

sr У таксију   »   ha A cikin taksi

38 [тридесет и осам]

У таксију

У таксију

38 [talatin da takwas]

A cikin taksi

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
Молимо Вас позовите такси. D--fata- ---a-ki-a-ta-i. D_ f____ z_ a k___ t____ D- f-t-n z- a k-r- t-s-. ------------------------ Da fatan za a kira tasi. 0
Колико кошта до железничке станице? Me--n- kud-- t--h-- jir-i----s-? M_____ k____ t_____ j_____ k____ M-n-n- k-d-n t-s-a- j-r-i- k-s-? -------------------------------- Menene kudin tashar jirgin kasa? 0
Колико кошта до аеродрома? Me--ne -u-i- fil---j-rgin? M_____ k____ f____ j______ M-n-n- k-d-n f-l-n j-r-i-? -------------------------- Menene kudin filin jirgin? 0
Право, молим. d-n-A--ah a m-ke---ba d__ A____ a m___ g___ d-n A-l-h a m-k- g-b- --------------------- don Allah a mike gaba 0
Овде десно, молим. D- -a-a---a a-j--a-d-m----n. D_ f____ z_ a j___ d___ n___ D- f-t-n z- a j-y- d-m- n-n- ---------------------------- Da fatan za a juya dama nan. 0
Тамо на углу лево, молим. Da--ata--za----uya--a-u-a-k---r--r. D_ f____ z_ a j___ h___ a k________ D- f-t-n z- a j-y- h-g- a k-s-r-a-. ----------------------------------- Da fatan za a juya hagu a kusurwar. 0
Мени се жури. I-- ---i---au--. I__ c____ s_____ I-a c-k-n s-u-i- ---------------- Ina cikin sauri. 0
Ја имам времена. I-a -a--o--ci I__ d_ l_____ I-a d- l-k-c- ------------- Ina da lokaci 0
Молим Вас, возите спорије. D--f-ta---a-a-y- ---i-a-h-nka--. D_ f____ z_ a y_ t___ a h_______ D- f-t-n z- a y- t-ƙ- a h-n-a-i- -------------------------------- Da fatan za a yi tuƙi a hankali. 0
Станите овде, молим. Ri-- ----d-- A--a-. R___ n__ d__ A_____ R-k- n-n d-n A-l-h- ------------------- Rike nan don Allah. 0
Сачекајте моменат, молим Вас. D---ata- z--a -i-a--an -o-a-i. D_ f____ z_ a j___ ɗ__ l______ D- f-t-n z- a j-r- ɗ-n l-k-c-. ------------------------------ Da fatan za a jira ɗan lokaci. 0
Одмах се враћам. Za---awo-n-n--a nan Z__ d___ n__ d_ n__ Z-n d-w- n-n d- n-n ------------------- Zan dawo nan da nan 0
Дајте ми рачун молим. D-- All-h ---i--asi-. D__ A____ b___ r_____ D-n A-l-h b-n- r-s-t- --------------------- Don Allah bani rasit. 0
Немам ситно. B---i d---a-i---n--. B_ n_ d_ w___ c_____ B- n- d- w-n- c-n-i- -------------------- Ba ni da wani canji. 0
У реду је, остатак је за Вас. Ha-- ------uran--- k-. H___ n__ s_____ n_ k__ H-k- n-, s-u-a- n- k-. ---------------------- Haka ne, sauran na ku. 0
Одвезите ме до ове адресе. F--a- -- ---zu-- w-n-an adire--in. F____ d_ n_ z___ w_____ a_________ F-t-r d- n- z-w- w-n-a- a-i-e-h-n- ---------------------------------- Fitar da ni zuwa wannan adireshin. 0
Одвезите ме до мог хотела. Fitar da n- z-w--ota- dina. F____ d_ n_ z___ o___ d____ F-t-r d- n- z-w- o-a- d-n-. --------------------------- Fitar da ni zuwa otal dina. 0
Одвезите ме до плаже. f--a---a-----aki---e-u f____ d_ n_ b____ t___ f-t-r d- n- b-k-n t-k- ---------------------- fitar da ni bakin teku 0

Језички генији

Већина људи је задовољна уколико зна један страни језик. Али, има и таквих који говоре и до седамдесет језика. Они све те језике говоре течно и пишу на њима без грешке. Овакве људе могли би назвати хипер-полиглотама. Овај феномен вишејезичности је човечанству познат већ неколико векова. О људима с таквим даром постоје многи записи. Откуд оваква надареност још увек није откривено. С тим у вези постоје многе теорије. Неки су мишљења да мозак оваквих људи има другачију структуру. Разлика се најјасније види у центру брока. У том делу мозга се производи говор. Код вишејезичних људи су ћелије ове области структуиране на другачији начин. Могуће је да они због тога боље прерађују информације. Ипак, недостају студије које би ову тврдњу доказале. Можда је само изузетна мотивација од одлучујућег значаја. Деца врло брзо уче стране језике од друге деце. Зато што желе да се у игри интегришу. Желе да постану део групе и да комуницирају са другима. Зато успех зависи од њихове жеље да се интегришу. Једна друга теза тврди да се мождана маса учењем увећава. То значи да што више учимо - учимо све лакше. Слични језици се такође уче лакше. Уколико, на пример, особа говори дански, лако ће научити шведски или норвешки. Ипак, на много питања још увек није пронађен одговор. Извесно је само једно: интелигенција ту не игра никакву улогу. Неки људи, упркос ниском степену интелигенције, владају неколиким језицима. Али је и највећим лингвистичким генијима потребна дисциплина. Ово нам је мала утеха, зар не?
Да ли си знао?
Руски спада у језике који владају тржиштем књига. Велика дела светске литературе су написали руски аутори. Значи, преводи се пуно књига с руског језика. Али и Руси читају радо, тако да преводиоци увек имају пуно посла. За око 160 милиона људи руски је матерњи језик. Осим тога пуно људи у другим словенским земљама говоре руски. Тако је руски језик с највећом распрострањеношћу у Европи. У целом свијету око 280 милиона људи говори руски. Као источнослoвенски језик руски је веома сродан украjинском и белоруском. Руска граматика је веома систематично структурисана. То је предност за људе који радо размишљају аналитички и логички. У сваком случају се исплати учити руски! У науци, уметности и техници руски је веома важан језик. А зар не би било лепо да сва позната руска дела читате у оригиналу?