Рјечник

sr Негација 1   »   ha nafila 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [sittin da hudu]

nafila 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
Ја не разумем реч. B---ga-e-wan-----a-m-- --. B__ g___ w_____ k_____ b__ B-n g-n- w-n-a- k-l-a- b-. -------------------------- Ban gane wannan kalmar ba. 0
Ја не разумем реченицу. Ba- -----j-m-ar-b-. B__ g___ j_____ b__ B-n g-n- j-m-a- b-. ------------------- Ban gane jimlar ba. 0
Ја не разумем значење. B-n g-n----a--- ba. B__ g___ m_____ b__ B-n g-n- m-a-a- b-. ------------------- Ban gane maanar ba. 0
учитељ ma-am m____ m-l-m ----- malam 0
Разумете ли учитеља? K---ga-e-mal--? K__ g___ m_____ K-n g-n- m-l-m- --------------- Kun gane malam? 0
Да, добро га разумем. E- n--f---m-e-s-i--o---. E_ n_ f______ s__ s_____ E- n- f-h-m-e s-i s-s-i- ------------------------ Eh na fahimce shi sosai. 0
учитељица ma--m m____ m-l-m ----- malam 0
Разумете ли учитељицу? Kun--a-e--alam? K__ g___ m_____ K-n g-n- m-l-m- --------------- Kun gane malam? 0
Да, добро је разумем. Eh- -a-fa---c- s---- ky-u. E__ n_ f______ s_ d_ k____ E-, n- f-h-m-e s- d- k-a-. -------------------------- Eh, na fahimce su da kyau. 0
људи mu---e m_____ m-t-n- ------ mutane 0
Разумете ли људе? Ku-a fa----ar--u--n-? K___ f_______ m______ K-n- f-h-m-a- m-t-n-? --------------------- Kuna fahimtar mutane? 0
Не, не разумем их тако добро. A- -an-f--i------ ----i ba. A_ b__ f______ t_ s____ b__ A- b-n f-h-m-e t- s-s-i b-. --------------------------- Aa ban fahimce ta sosai ba. 0
пријатљица budu-w-r b_______ b-d-r-a- -------- budurwar 0
Имате ли пријатељицу? Ku-- -a --durwa? K___ d_ b_______ K-n- d- b-d-r-a- ---------------- Kuna da budurwa? 0
Да, имам. Ee--i-- d- ----. E__ i__ d_ d____ E-, i-a d- d-y-. ---------------- Ee, ina da daya. 0
кћерка yar y__ y-r --- yar 0
Имате ли кћерку? K-n---a----m-c-? K___ d_ y_ m____ K-n- d- y- m-c-? ---------------- Kuna da ya mace? 0
Не, немам. A-, b- -i --. A__ b_ n_ d__ A-, b- n- d-. ------------- Aa, ba ni da. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.