Рјечник

sr Негација 1   »   bg Отрицание 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
Ја не разумем реч. А- не разб---м-д---та. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
Otrit---ie 1 O_________ 1 O-r-t-a-i- 1 ------------ Otritsanie 1
Ја не разумем реченицу. Аз--е р-з-и-а--из-е-е-----. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
Ot-i--a-ie 1 O_________ 1 O-r-t-a-i- 1 ------------ Otritsanie 1
Ја не разумем значење. Аз-не-р---ир-- з-а-ени-т-. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
Az -e ra-b--am -----a. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
учитељ У---ел У_____ У-и-е- ------ Учител 0
A---e ra-biram -umata. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Разумете ли учитеља? Ра-б-ра-е ли-у-ите--? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
Az ne -a-bi----duma-a. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Да, добро га разумем. Да, -з--о---збира- до-р-. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Az ----a-b-ra- i-----en-e--. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
учитељица У------а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
A--n--ra-bir-m-iz-ech-n-eto. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Разумете ли учитељицу? Ра-б--а-е----у-ителк--а? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
A- -e--az-ir-- izrec-en-e--. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Да, добро је разумем. Да, а- - --з---а- д-б--. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Az-n- --z-ira--znacheni--o. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
људи Хора Х___ Х-р- ---- Хора 0
Az----r---i--m-zna---n-e--. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
Разумете ли људе? Р---и-ате-л--х-ра--? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
A- -e r--bir------c-e-i-to. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
Не, не разумем их тако добро. Не,-н--ги ра-б---м ----ем-до---. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
U-hi-el U______ U-h-t-l ------- Uchitel
пријатљица При--ел-а П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Uch-t-l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Имате ли пријатељицу? Им-т--ли-п-ия--лк-? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
U-hi--l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Да, имам. Д-, има-. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
R-zbir-te li u-h-tel--? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
кћерка Дъщ-ря Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
Ra-b-rate-----chite-y-? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Имате ли кћерку? И--те ----ъще--? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
Ra-bir-te -- uch---l-a? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Не, немам. Н-- -я-а-. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Da,-----o r-zbir-m -o---. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.