Аз ня---д- --йд-,-з--о-о времето---ло-о.
А_ н___ д_ д_____ з_____ в______ е л____
А- н-м- д- д-й-а- з-щ-т- в-е-е-о е л-ш-.
----------------------------------------
Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 0 Za----o n-a-a da-doyd---?Z______ n____ d_ d_______Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e--------------------------Zashcho nyama da doydete?
Той -е ---о--нен.
Т__ н_ е п_______
Т-й н- е п-к-н-н-
-----------------
Той не е поканен. 0 Z-s--h- n-a-a-----o-d-t-?Z______ n____ d_ d_______Z-s-c-o n-a-a d- d-y-e-e--------------------------Zashcho nyama da doydete?
Т-й -----д- --й-е--защ-то -е---по-ане-.
Т__ н___ д_ д_____ з_____ н_ е п_______
Т-й н-м- д- д-й-е- з-щ-т- н- е п-к-н-н-
---------------------------------------
Той няма да дойде, защото не е поканен. 0 V---e---y--l-sh-.V______ y_ l_____V-e-e-o y- l-s-o------------------Vremeto ye losho.
Аз ням- да о-та------що-о-т---ва------б-тя----.
А_ н___ д_ о______ з_____ т_____ д_ р_____ о___
А- н-м- д- о-т-н-, з-щ-т- т-я-в- д- р-б-т- о-е-
-----------------------------------------------
Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 0 Za----o -oy-ny-m- d--doyd-?Z______ t__ n____ d_ d_____Z-s-c-o t-y n-a-a d- d-y-e----------------------------Zashcho toy nyama da doyde?
Ве-е е къ---.
В___ е к_____
В-ч- е к-с-о-
-------------
Вече е късно. 0 To--ne--e--oka--n.T__ n_ y_ p_______T-y n- y- p-k-n-n-------------------Toy ne ye pokanen.
Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?
Док учимо стране језике наш мозак се стимулише.
У процесу учења мења се и мишљење.
Постајемо све креативнији и флексибилнији.
За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше.
Учењем вежбамо памћење.
Што више учимо то бољ функционише.
Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо.
Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари.
И зато проблеме брже решава.
Вишејезичне особе су и много одлучније.
На
који начин
доносе одлуке такође зависи од језика.
Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука.
Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа.
Сви испитаници су били двојезични.
Уз матерњи су говорили још један језик.
Испитаници су морали да одговоре на једно питање.
Питање се односило на решење порблема.
Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције.
Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга.
Испитаници су морали да дају одговор на оба језика.
Када се променио језик, променио се и одговор!
Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту.
На страном језику је то била сигурнија опција.
Након теста је требало да се испитаници кладе.
И овом приликом су постојале видне разлике.
Док су се служили страним језиком, били су много разумнији.
Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо.
Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.