Рјечник

sr Осећаји   »   bg Чувства

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
Бити расположен. и----же----е ---------н-е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C--v-t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Расположени смо. Н----ма-- ж---н-е-/ -а-трое-и-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
C---stva C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Нисмо расположени. Ни- н----е жел---- /--аст---н--. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
im-m----l-n-e---na-tr-en-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Плашити се. ст-ах-ва- -е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
ima----e-anie-----st-oen-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ја се плашим. Аз с---тра-ува-. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-a-----------/ n--tr-e--e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ја се не плашим. Аз-не--- -т-ах-в--. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N-e-i--m- -he---ie-- -a-t-o-n--. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Имати времена им-- вр-ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
Nie im-me z-el------ -a-t--e-i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Он има времена. Т---и-а -ре-е. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie--mame zhe-a-i--/-n---ro--i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Он нема времена. Т-й -ям- -р-ме. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
N-- n-ama-- z-----i- /-----r-e-i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Досађивати се с----я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Nie-n--m-m- --elan-e - -a-troenie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Она се досађује. Т- с-у-а-. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N-- -yamame -he--n---/------o-n--. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Она се не досађује. Т---е скуч-е. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s---k-u-----e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Бити гладан г-а----/ гла-н---ъм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s-r---uv-- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Јесте ли гладни? Г--д-и л--с--? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
stra--u-----e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Ви нисте гладни? Н--с----и--л-дн-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A--s---tr-khuv--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Бити жедан ж-де--/--а--а -ъм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az--e-st-a--uv-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Они су жедни. Т---а ж--н-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A- -e -tr-khu-am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Они нису жедни. Т- -- с--ж--ни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Az -e-s- -t-ak--va-. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.