Рјечник

sr Осећаји   »   ur ‫احساسات‬

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

ehsasat

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
Бити расположен. ‫خو--ش-ک----نا‬ ‫_____ ک_ ہ____ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
ehsa--t e______ e-s-s-t ------- ehsasat
Расположени смо. ‫---ر- خ--ہش--ے-‬ ‫_____ خ____ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
eh----t e______ e-s-s-t ------- ehsasat
Нисмо расположени. ‫-م--ی -واہ- -ہ----ے-‬ ‫_____ خ____ ن___ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
kh--hi-h -a --na k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Плашити се. ‫-رن-‬ ‫_____ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
kh--hi-- -- -o-a k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Ја се плашим. ‫مجھے ڈ---گ-ا ہ--‬ ‫____ ڈ_ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
k-wa---- ka hona k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Ја се не плашим. ‫م--ے ڈ---ہی- -----ہے-‬ ‫____ ڈ_ ن___ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
h---ri -h-ah--h -ai - h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Имати времена ‫-ق- -- ہونا‬ ‫___ ک_ ہ____ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
ha-a-- -hw---s- --- - h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Он има времена. ‫اس-کے پ-- -ق- ---‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
ha--r- ----hi-- -ai - h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Он нема времена. ‫---ک---ا- و-ت ن----ہ--‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ن___ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
h----i -hw--ish n--i -a--- h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Досађивати се ‫-ور-----‬ ‫___ ہ____ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
h-ma----h-ahis--na-i--ai-- h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Она се досађује. ‫و--ب-- ہ- -------‬ ‫__ ب__ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
h-m-ri k--a-ish-nahi--ai - h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Она се не досађује. ‫---ب-ر-------- رہی -ے-‬ ‫__ ب__ ن___ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
d--na d____ d-r-a ----- darna
Бити гладан ‫-ھوک -گنا‬ ‫____ ل____ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
darna d____ d-r-a ----- darna
Јесте ли гладни? ‫ک-- تم ل---- -و-ب--ک ل--------؟‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
dar-a d____ d-r-a ----- darna
Ви нисте гладни? ‫ک-- ت- ل-گ-- کو--ھ-ک---یں-ل---ہ- -ے-‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
m-jhe-dee- hai - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Бити жедан ‫پ-اس-ل---‬ ‫____ ل____ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
mu-h- d-e--h---- m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Они су жедни. ‫-نہ---پی-س -گ-رہ- ---‬ ‫_____ پ___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
m-jh- --e----i - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Они нису жедни. ‫ا-ہ-ں -----نہ-ں--گ ر-ی----‬ ‫_____ پ___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
mu--e-de---n-hi---i - m____ d___ n___ h__ - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.