Рјечник

sr Придеви 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

sift

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
стара жена ‫ای- بو-ھ--ع-ر-‬ ‫___ ب____ ع____ ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
s-ft s___ s-f- ---- sift
дебела жена ‫ای- موٹ- -و--‬ ‫___ م___ ع____ ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
si-t s___ s-f- ---- sift
радознала жена ‫ای- -تج-- / تج-- --ن------ ع-ر-‬ ‫___ م____ / ت___ ک___ و___ ع____ ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
ai- ---r-- -ur-t a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
ново ауто ‫ای- نئی--ا--‬ ‫___ ن__ گ____ ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
a-k b-or-i--urat a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
брзо ауто ‫-ی- --- -ل-- -ال- گ---‬ ‫___ ت__ چ___ و___ گ____ ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
aik --o-hi -urat a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
удобно ауто ‫--ک آرام -------‬ ‫___ آ___ د_ گ____ ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
a-k -o-ti a-r-t a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
плава хаљина ‫-یک -ی-- ل-اس‬ ‫___ ن___ ل____ ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
a-- mo--i a--at a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
црвена хаљина ‫-یک-سر--لب-س‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
a-- mo--- a-rat a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
зелена хаљина ‫--ک س-- ل---‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
ai- tajas-us --r-e-w--i-a--at a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
црна торба ‫-یک -ال---ی-‬ ‫___ ک___ ب___ ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
ai- t-ja---- -a----w--i--u--t a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
смеђа торба ‫ا-- ب--ر- -یگ‬ ‫___ ب____ ب___ ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
a-k ---a--u- k-rn--wali--urat a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
бела торба ‫-ی- ---د-بیگ‬ ‫___ س___ ب___ ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
ai- --i gaari a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
драги људи ‫-چھے ل-گ‬ ‫____ ل___ ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
aik n-------i a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
културни људи ‫م--ب -و-‬ ‫____ ل___ ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
a-k-n-i--a--i a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
интересантни људи ‫---س- ل--‬ ‫_____ ل___ ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
aik----- ----n--w-li-g-a-i a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
драга деца ‫پ-ار---چ--‬ ‫_____ ب___ ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
ai- --i--chalne-w-li --a-i a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
безобразна деца ‫-ر--تی -چ--‬ ‫______ ب___ ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
aik-t-iz c--ln--w-l--ga--i a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
добра деца ‫-چ-- بچ-ے‬ ‫____ ب___ ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
a-k---a-i a__ g____ a-k g-a-i --------- aik gaari

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...