Рјечник

sr Придеви 1   »   zh 形容词1

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

xíngróngcí 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски кинески (поједностављени) Игра Више
стара жена 一位---人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
xí-gr-ngcí 1 x_________ 1 x-n-r-n-c- 1 ------------ xíngróngcí 1
дебела жена 一位 --人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
x-n-r--g---1 x_________ 1 x-n-r-n-c- 1 ------------ xíngróngcí 1
радознала жена 一- -奇---士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
y- w---l-- nǚ-én y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
ново ауто 一- 新-车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
yī-w-- --- nǚr-n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
брзо ауто 一- -得-的-汽车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
yī-w---l-o n-r-n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
удобно ауто 一辆-舒----车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
yī--è- p--g n-r-n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
плава хаљина 一件--色的 衣服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
y---èi ---g-n-r-n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
црвена хаљина 一- 红----服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
y- w-i --ng-nǚrén y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
зелена хаљина 一件 绿-- -服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
y--w-i --o-- ----ǚshì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
црна торба 一个-黑色的 --包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
y- -èi------ -----shì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
смеђа торба 一个 棕色的-手-包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
yī --i-hà-qí--------ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
бела торба 一个-白色的--提包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
y- l--n- -ī---ìchē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
драги људи 友好--人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yī-li-ng--īn-----ē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
културни људи 有-貌的 人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
y--l-àn- --- -ìc-ē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
интересантни људи 有趣- 人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
yī li--- -ǎo-d---uà-------c-ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
драга деца 可-的 孩-们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
y- lià-g--ǎ- d--ku-i-d- q-c-ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
безобразна деца 顽皮- --们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
y--l-à-g-p----é ku-- ----ì--ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
добра деца 听话的 孩-们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
yī -i--- s--s---d- qìc-ē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...