Рјечник

sr Придеви 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet'i]

ზედსართავები 1

zedsartavebi 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
стара жена მ-ხუცი ქ-ლი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
zedsar-av----1 z___________ 1 z-d-a-t-v-b- 1 -------------- zedsartavebi 1
дебела жена მ-უქ-----ა-ი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
zed-ar--v--i 1 z___________ 1 z-d-a-t-v-b- 1 -------------- zedsartavebi 1
радознала жена ცნ-ბ--მ-ყვ--- --ლი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
mo-h--s- -a-i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
ново ауто ახ----მ----ნა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
mokhut-- --li m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
брзо ауто სწ-ა-- მა--ა-ა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
mo------ -ali m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
удобно ауто მო-----ბ--ი---ნ---ა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
msu---i -ali m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
плава хаљина ლუ-ჯი--აბა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
msu--n---a-i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
црвена хаљина წ--ელი-კა-ა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
m-u-a-- ka-i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
зелена хаљина მ-ვ--- -აბა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
ts--bismo---re---li t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
црна торба შა-ი -ანთა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
ts----sm----re--ali t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
смеђа торба ყ-ვ-ს-ერი-ჩ-ნთა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
ts---is-oqv--- -a-i t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
бела торба თეთრი ჩ---ა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
akh--i--a-k-na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
драги људи სა-ია-ოვნ- ხალხი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
a--a-----nk--a a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
културни људи ზრდი-ობ-ა-ი -ალ-ი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
a---li-m-nka-a a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
интересантни људи ს--ნტე---ო ხ--ხი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
sts'r-pi---n---a s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
драга деца ს--ვარ--ი-ბა----ბი ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
m-k-er-he--l- manka-a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
безобразна деца თ-ვ--დ--ბ--შ---ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
m--herkheb-l- ma--a-a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
добра деца დ-მ--რ- -ა--ვე-ი დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
m--herkheb--i--an--na m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...