Рјечник

sr У кући   »   ka სახლში

17 [седамнаест]

У кући

У кући

17 [ჩვიდმეტი]

17 [chvidmet'i]

სახლში

sakhlshi

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Овде је наша кућа. ა---რის --ე-ი ს--ლი. ა_ ა___ ჩ____ ს_____ ა- ა-ი- ჩ-ე-ი ს-ხ-ი- -------------------- აქ არის ჩვენი სახლი. 0
s-kh-shi s_______ s-k-l-h- -------- sakhlshi
Горе је кров. ზემ-- ----რ----. ზ____ ს_________ ზ-მ-თ ს-ხ-რ-ვ-ა- ---------------- ზემოთ სახურავია. 0
s-k-lshi s_______ s-k-l-h- -------- sakhlshi
Доле је подрум. ქვ--ო- სარ-ა--ა. ქ_____ ს________ ქ-ე-ო- ს-რ-ა-ი-. ---------------- ქვემოთ სარდაფია. 0
ak--ris---v-ni sak--i. a_ a___ c_____ s______ a- a-i- c-v-n- s-k-l-. ---------------------- ak aris chveni sakhli.
Иза куће је врт. სა--ის-უ-ა--ბ----. ს_____ უ___ ბ_____ ს-ხ-ი- უ-ა- ბ-ღ-ა- ------------------ სახლის უკან ბაღია. 0
a--a-is chv----sakh--. a_ a___ c_____ s______ a- a-i- c-v-n- s-k-l-. ---------------------- ak aris chveni sakhli.
Пред кућом нема улице. სახლ-- წინ--რ -რი---უ-ა. ს_____ წ__ ა_ ა___ ქ____ ს-ხ-ი- წ-ნ ა- ა-ი- ქ-ჩ-. ------------------------ სახლის წინ არ არის ქუჩა. 0
a--ar----h---i--a----. a_ a___ c_____ s______ a- a-i- c-v-n- s-k-l-. ---------------------- ak aris chveni sakhli.
Поред куће је дрвеће. ს-ხ--- --ე-დზე ხ-ე---. ს_____ გ______ ხ______ ს-ხ-ი- გ-ე-დ-ე ხ-ე-ი-. ---------------------- სახლის გვერდზე ხეებია. 0
zem-- --kh---v--. z____ s__________ z-m-t s-k-u-a-i-. ----------------- zemot sakhuravia.
Овде је мој стан. ა- ჩე-ი -ი--ა. ა_ ჩ___ ბ_____ ა- ჩ-მ- ბ-ნ-ა- -------------- აქ ჩემი ბინაა. 0
z------ak-u-av-a. z____ s__________ z-m-t s-k-u-a-i-. ----------------- zemot sakhuravia.
Овде су кухиња и купатило. ა--ა--ს -ამზ-რ-ულო და-აბა-ან-. ა_ ა___ ს_________ დ_ ა_______ ა- ა-ი- ს-მ-ა-ე-ლ- დ- ა-ა-ა-ა- ------------------------------ აქ არის სამზარეულო და აბაზანა. 0
ze--t sakhu--vi-. z____ s__________ z-m-t s-k-u-a-i-. ----------------- zemot sakhuravia.
Тамо је дневна соба и спаваћа соба. ი- არის მ---ღ----და--აძ----ელი ო-ახ-. ი_ ა___ მ_______ დ_ ს_________ ო_____ ი- ა-ი- მ-ს-ღ-ბ- დ- ს-ძ-ნ-ბ-ლ- ო-ა-ი- ------------------------------------- იქ არის მისაღები და საძინებელი ოთახი. 0
kve-ot--ar--p--. k_____ s________ k-e-o- s-r-a-i-. ---------------- kvemot sardapia.
Врата куће су затворена. ს----ს-კ-რ- დ-კ-ტ---ა. ს_____ კ___ დ_________ ს-ხ-ი- კ-რ- დ-კ-ტ-ლ-ა- ---------------------- სახლის კარი დაკეტილია. 0
kve-o- -ar---i-. k_____ s________ k-e-o- s-r-a-i-. ---------------- kvemot sardapia.
Али прозори су отворени. მაგ-----ა--რ--ი-ღი-ა. მ_____ ფ_______ ღ____ მ-გ-ა- ფ-ნ-რ-ბ- ღ-ა-. --------------------- მაგრამ ფანჯრები ღიაა. 0
kv---t s-r-apia. k_____ s________ k-e-o- s-r-a-i-. ---------------- kvemot sardapia.
Данас је вруће. დღ-ს ცხე-ა. დ___ ც_____ დ-ე- ც-ე-ა- ----------- დღეს ცხელა. 0
sa-hli----'-n -agh-a. s______ u____ b______ s-k-l-s u-'-n b-g-i-. --------------------- sakhlis uk'an baghia.
Ми идемо у дневну собу. ჩ-ე- ს---უ-რო -თა-ში -ივ--ვ--. ჩ___ ს_______ ო_____ მ________ ჩ-ე- ს-ს-უ-რ- ო-ა-შ- მ-ვ-ი-ა-. ------------------------------ ჩვენ სასტუმრო ოთახში მივდივათ. 0
sa--l---ts'in ar-a--s-ku--a. s______ t____ a_ a___ k_____ s-k-l-s t-'-n a- a-i- k-c-a- ---------------------------- sakhlis ts'in ar aris kucha.
Тамо су софа и фотеља. იქ არის -ი-ა-ი და -ა--რ----. ი_ ა___ დ_____ დ_ ს_________ ი- ა-ი- დ-ვ-ნ- დ- ს-ვ-რ-ე-ი- ---------------------------- იქ არის დივანი და სავარძელი. 0
sak---- g--rd-----eebia. s______ g______ k_______ s-k-l-s g-e-d-e k-e-b-a- ------------------------ sakhlis gverdze kheebia.
Седните! დ--რძანდით! დ__________ დ-ბ-ძ-ნ-ი-! ----------- დაბრძანდით! 0
s-k-lis-g--r-ze -h-e-i-. s______ g______ k_______ s-k-l-s g-e-d-e k-e-b-a- ------------------------ sakhlis gverdze kheebia.
Тамо стоји мој компјутер. ი- -ე-ი--ომპ---ერ----ას. ი_ ჩ___ კ_________ დ____ ი- ჩ-მ- კ-მ-ი-ტ-რ- დ-ა-. ------------------------ იქ ჩემი კომპიუტერი დგას. 0
sa--lis gv-rd-----e-bia. s______ g______ k_______ s-k-l-s g-e-d-e k-e-b-a- ------------------------ sakhlis gverdze kheebia.
Тамо стоји моја музичка линија. იქ-ჩე-ი ---რ---ოწყ----ობა -გ--. ი_ ჩ___ ს________________ დ____ ი- ჩ-მ- ს-ე-ე-მ-წ-ო-ი-ო-ა დ-ა-. ------------------------------- იქ ჩემი სტერეომოწყობილობა დგას. 0
a- ---mi b-n-a. a_ c____ b_____ a- c-e-i b-n-a- --------------- ak chemi binaa.
Телевизор је потпуно нов. ტელ-ვიზო-ი ------ა-ი-. ტ_________ ს__ ა______ ტ-ლ-ვ-ზ-რ- ს-ლ ა-ა-ი-. ---------------------- ტელევიზორი სულ ახალია. 0
ak-che-- --n--. a_ c____ b_____ a- c-e-i b-n-a- --------------- ak chemi binaa.

Речи и речник

Сваки језик има сопствени речник. Њега чини одређени број речи. Реч је независна лингвистичка јединица. Речи увек имају одређено значење. Тиме се разликују од гласова или слогова. Различити језици имају различити број речи. Енглески, на пример, има много речи. Могло би се рећи да је енглески светски првак у богатству речника. Енглески у данашње време има наводно преко милион речи. У Оксфордском речнику енглеског језика наилазимо на преко 600.000 речи. У кинеском, руском или шпанском има их много мање. Богатство речника једног језика такође зависи и од његове историје. Енглески језик се развијао под утицајем многих језика и култура. Резултат тога је био да се енглески речник знатно обогатио. Чак и данас он наставља да се развија. Стручњаци сматрају да се дневно повећава за петнаест речи. Главни извор ових новитета су углавном нови медији. У ово не спадају изрази из домена науке. Само терминологија из области хемије обухвата неколико хиљада речи. У скоро сваком језику се краће речи употребљавају радије од оних дугачких. Просечан човек употрбљава веома мали број речи. Отуда и разликујемо активно и пасивно богатство речника, односно активни и пасивни речник. Пасивно богатство чине речи које разумемо. Али, ове речи или уопште не употребљавамо или их употребљавамо врло ретко. Активни речник састоји се од речи које редовно употребљавамо. У једноставном разговору или за писање једноставнијих текстова довољан је мали број речи. У енглеском језику је за ово неопходно око четири стотине речи и четрдесетак глагола. Зато се немојте бринути ако је Ваш речник ограничен!
Да ли си знао?
Хебрејски спада у породицу афроазијатских језика. У блиском је сродству с арапским и арамејским. За 5 милиона људи је хебрејски матерњи језик. Савремени хебрејски је, међутим, вештачки створен језик… Основа за његово стварање је био већ пуно времена пре изумрли старохебрејски. Лексички фонд и граматика су деломице преузети и из других језика. Тако је старохебрејски свјесно преобликован у модеран стандардни језик. Овај циљано преобликовање језика је јединствено у свету. Хебрејски систем знакова се састоји од консонантског писма. То значи да се вокали у правилу не пишу. За њих нема властитих слова. Хебрејски се чита здесна налево. Његови знакови потичу из традиције дуге 3000 година. Ко учи хебрејски, истовремено упознаје и део светске историје. Испробајте га!