Рјечник

sr Придеви 3   »   ka ზედსართავი 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [ოთხმოცი]

80 [otkhmotsi]

ზედსართავი 3

zedsartavi 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Она има пса. მა- ძაღლი ჰ-ავ-. მ__ ძ____ ჰ_____ მ-ს ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- ---------------- მას ძაღლი ჰყავს. 0
zed--------3 z_________ 3 z-d-a-t-v- 3 ------------ zedsartavi 3
Пас је велик. ძ-ღლ----დ-ა. ძ____ დ_____ ძ-ღ-ი დ-დ-ა- ------------ ძაღლი დიდია. 0
zeds-rt-v--3 z_________ 3 z-d-a-t-v- 3 ------------ zedsartavi 3
Она има великог пса. მა--დ-დ------ი -ყ-ვს. მ__ დ___ ძ____ ჰ_____ მ-ს დ-დ- ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- --------------------- მას დიდი ძაღლი ჰყავს. 0
m----z-ghl---qa-s. m__ d______ h_____ m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
Она има кућу. მ-- --ხლი-აქ-ს. მ__ ს____ ა____ მ-ს ს-ხ-ი ა-ვ-. --------------- მას სახლი აქვს. 0
mas -za-hl- -qav-. m__ d______ h_____ m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
Кућа је мала. ს-ხ-ი-პ------. ს____ პ_______ ს-ხ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- სახლი პატარაა. 0
mas--z---l---q---. m__ d______ h_____ m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
Она има малу кућу. მ-- პა--რ--სა--ი ა---. მ__ პ_____ ს____ ა____ მ-ს პ-ტ-რ- ს-ხ-ი ა-ვ-. ---------------------- მას პატარა სახლი აქვს. 0
d---hl----dia. d______ d_____ d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Он станује у хотелу. ი--ს-ს--მ--შ--ც--ვრო--. ი_ ს_________ ც________ ი- ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. ----------------------- ის სასტუმროში ცხოვრობს. 0
dza---- -i-i-. d______ d_____ d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Хотел је јефтин. ს-ს----ო-----ა. ს_______ ი_____ ს-ს-უ-რ- ი-ფ-ა- --------------- სასტუმრო იაფია. 0
dz--hli-d----. d______ d_____ d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Он станује у јефтином хотелу. ის---ფ -----მ-ოში ც-ოვ----. ი_ ი__ ს_________ ც________ ი- ი-ფ ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. --------------------------- ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. 0
mas-d--i---ag--- hq--s. m__ d___ d______ h_____ m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Он има ауто. მა------ან- ჰყა--. მ__ მ______ ჰ_____ მ-ს მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- ------------------ მას მანქანა ჰყავს. 0
ma- di----z----i--q---. m__ d___ d______ h_____ m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Ауто је скупо. მანქან---ვი--ა. მ______ ძ______ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
m-s-di-i-d-ag-l--hq---. m__ d___ d______ h_____ m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Он има скупо ауто. მ------რიანი მა--ა-----ა-ს. მ__ ძ_______ მ______ ჰ_____ მ-ს ძ-ი-ი-ნ- მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- --------------------------- მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. 0
m-- sa-h-i --vs. m__ s_____ a____ m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
Он чита роман. ის--ო-ა----ით-უ----. ი_ რ_____ კ_________ ი- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- -------------------- ის რომანს კითხულობს. 0
mas sa-h-- a--s. m__ s_____ a____ m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
Роман је досадан. რ--ან-----აწყ---ა. რ_____ მ__________ რ-მ-ნ- მ-ს-წ-ე-ი-. ------------------ რომანი მოსაწყენია. 0
m-s s-khli -k--. m__ s_____ a____ m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
Он чита досадан роман. ი- მო-------რ-მა-ს კ----ლ-ბ-. ი_ მ_______ რ_____ კ_________ ი- მ-ს-წ-ე- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- ----------------------------- ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. 0
sa-hli p-at-a--a. s_____ p_________ s-k-l- p-a-'-r-a- ----------------- sakhli p'at'araa.
Она гледа филм. ი---ი--ს-უყ-რ-ბ-. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
mas p-at-ar--s-k--i-----. m__ p_______ s_____ a____ m-s p-a-'-r- s-k-l- a-v-. ------------------------- mas p'at'ara sakhli akvs.
Филм је узбудљив. ფი-მი --ინ-ერე--ა. ფ____ ს___________ ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------ ფილმი საინტერესოა. 0
i- -------r-sh- ts-h-vr--s. i_ s___________ t__________ i- s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. --------------------------- is sast'umroshi tskhovrobs.
Она гледа узбудљив филм. ის --ინ--რ--ო ფილ----ყურ-ბს. ი_ ს_________ ფ____ უ_______ ი- ს-ი-ტ-რ-ს- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ---------------------------- ის საინტერესო ფილმს უყურებს. 0
s--t'--ro---pia. s________ i_____ s-s-'-m-o i-p-a- ---------------- sast'umro iapia.

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...