Рјечник

sr Придеви 3   »   ad ПлъышъуацIэхэр 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [тIокIиплI]

80 [tIokIiplI]

ПлъышъуацIэхэр 3

PlyshuacIjehjer 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Она има пса. Ащ -бзылъфыг-- --- --. А_ (__________ х__ и__ А- (-з-л-ф-г-) х-э и-. ---------------------- Ащ (бзылъфыгъ) хьэ иI. 0
Ply-h-ac-jehje- 3 P______________ 3 P-y-h-a-I-e-j-r 3 ----------------- PlyshuacIjehjer 3
Пас је велик. Хьэ- и--. Х___ и___ Х-э- и-ы- --------- Хьэр ины. 0
Pl--h---I-----r-3 P______________ 3 P-y-h-a-I-e-j-r 3 ----------------- PlyshuacIjehjer 3
Она има великог пса. Ащ (б--лъфыгъ) х-- -- иI. А_ (__________ х__ и_ и__ А- (-з-л-ф-г-) х-э и- и-. ------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) хьэ ин иI. 0
Ash- -b----y-)-h--e -I. A___ (________ h___ i__ A-h- (-z-l-y-) h-j- i-. ----------------------- Ashh (bzylfyg) h'je iI.
Она има кућу. Ащ------ъф-г-) у-- -I. А_ (__________ у__ и__ А- (-з-л-ф-г-) у-э и-. ---------------------- Ащ (бзылъфыгъ) унэ иI. 0
H'-er i-y. H____ i___ H-j-r i-y- ---------- H'jer iny.
Кућа је мала. Унэр-цIы--у. У___ ц______ У-э- ц-ы-I-. ------------ Унэр цIыкIу. 0
Ash---bz----g---'-e i- --. A___ (________ h___ i_ i__ A-h- (-z-l-y-) h-j- i- i-. -------------------------- Ashh (bzylfyg) h'je in iI.
Она има малу кућу. А--(--ы--фыг-) у------кI--и-. А_ (__________ у__ ц_____ и__ А- (-з-л-ф-г-) у-э ц-ы-I- и-. ----------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) унэ цIыкIу иI. 0
A-h- (-------)--n-- iI. A___ (________ u___ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- i-. ----------------------- Ashh (bzylfyg) unje iI.
Он станује у хотелу. А- (-------г-) хь----щ-м-и-. А_ (__________ х________ и__ А- (-ъ-л-ф-г-) х-а-I-щ-м и-. ---------------------------- Ар (хъулъфыгъ) хьакIэщым ис. 0
A-hh -bzy----)-u-je-iI. A___ (________ u___ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- i-. ----------------------- Ashh (bzylfyg) unje iI.
Хотел је јефтин. Х--кI--ыр-л----э-. Х________ л_______ Х-а-I-щ-р л-а-I-п- ------------------ ХьакIэщыр лъапIэп. 0
Ash- (--y-f-g- -n-e -I. A___ (________ u___ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- i-. ----------------------- Ashh (bzylfyg) unje iI.
Он станује у јефтином хотелу. А----ъулъфы-ъ) --ак-эщ-----апI-м ис. А_ (__________ х______ м________ и__ А- (-ъ-л-ф-г-) х-а-I-щ м-л-а-I-м и-. ------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) хьакIэщ мылъапIэм ис. 0
Unj-- --y--u. U____ c______ U-j-r c-y-I-. ------------- Unjer cIykIu.
Он има ауто. Ащ--х--л-фы-ъ) м-ши-- (ку- -I. А_ (__________ м_____ (___ и__ А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н- (-у- и-. ------------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) машинэ (ку) иI. 0
U---- cI--I-. U____ c______ U-j-r c-y-I-. ------------- Unjer cIykIu.
Ауто је скупо. М----эр -к----л-апI-. М______ (____ л______ М-ш-н-р (-у-) л-а-I-. --------------------- Машинэр (кур) лъапIэ. 0
Unj-- c-ykIu. U____ c______ U-j-r c-y-I-. ------------- Unjer cIykIu.
Он има скупо ауто. Ащ-(-ъул-фыг---м-ш--э----- -ъа-I--и-. А_ (__________ м_____ (___ л_____ и__ А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н- (-у- л-а-I- и-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) машинэ (ку) лъапIэ иI. 0
A--h-------y---un---c--kI- iI. A___ (________ u___ c_____ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- c-y-I- i-. ------------------------------ Ashh (bzylfyg) unje cIykIu iI.
Он чита роман. Ар (х--лъ--гъ- р---н-----ж-. А_ (__________ р______ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) р-м-н-м е-ж-. ---------------------------- Ар (хъулъфыгъ) романым еджэ. 0
A--h--bz--fyg- -nje --ykI- i-. A___ (________ u___ c_____ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- c-y-I- i-. ------------------------------ Ashh (bzylfyg) unje cIykIu iI.
Роман је досадан. Р-м--ы--з---гъо. Р______ з_______ Р-м-н-р з-щ-г-о- ---------------- Романыр зэщыгъо. 0
A--h -bzylfyg---nj- -Iy--- i-. A___ (________ u___ c_____ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- c-y-I- i-. ------------------------------ Ashh (bzylfyg) unje cIykIu iI.
Он чита досадан роман. Ар-(-ъул----ъ) р--ан-з-щ--ъом--дж-. А_ (__________ р____ з_______ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) р-м-н з-щ-г-о- е-ж-. ----------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) роман зэщыгъом еджэ. 0
A- (hu-fy-)-h-ak-jesh-y--i-. A_ (_______ h___________ i__ A- (-u-f-g- h-a-I-e-h-y- i-. ---------------------------- Ar (hulfyg) h'akIjeshhym is.
Она гледа филм. А--------ф--ъ---и-ь-----плъы. А_ (__________ ф______ е_____ А- (-з-л-ф-г-) ф-л-м-м е-л-ы- ----------------------------- Ар (бзылъфыгъ) фильмэм еплъы. 0
H'a-I-eshh-r-----je-. H___________ l_______ H-a-I-e-h-y- l-p-j-p- --------------------- H'akIjeshhyr lapIjep.
Филм је узбудљив. Фи-ьмэм узы-э-ещэ. Ф______ у_________ Ф-л-м-м у-ы-э-е-э- ------------------ Фильмэм узыIэпещэ. 0
Ar (---f--- h'a-I--shh -yl-p--em is. A_ (_______ h_________ m________ i__ A- (-u-f-g- h-a-I-e-h- m-l-p-j-m i-. ------------------------------------ Ar (hulfyg) h'akIjeshh mylapIjem is.
Она гледа узбудљив филм. А- --з-лъфы--)-у--I-пызыщ-р- фильмэм еп---. А_ (__________ у____________ ф______ е_____ А- (-з-л-ф-г-) у-ы-э-ы-ы-э-э ф-л-м-м е-л-ы- ------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) узыIэпызыщэрэ фильмэм еплъы. 0
As-- -hu-fy----a-hi-je (--- iI. A___ (_______ m_______ (___ i__ A-h- (-u-f-g- m-s-i-j- (-u- i-. ------------------------------- Ashh (hulfyg) mashinje (ku) iI.

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...