Рјечник

sr У банци   »   ad Банкым

60 [шездесет]

У банци

У банци

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Изаберите како желите да видите превод:   
српски адигхе Игра Више
Ја желим отворити рачун. С- сч-- к--з-I--хы ----иг--. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
B-n-ym B_____ B-n-y- ------ Bankym
Овде је мој пасош. М-ры сип-спо-т. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
B-nkym B_____ B-n-y- ------ Bankym
А овде је моја адреса. С-а--ес---ары. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S-- sc-jo---yzje-u-h--sshIoi-u. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Ја желим уплатити новац на мој рачун. Сэ си-ч-т-----э-изг-ахьэ --Iои-ъу. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
Sje sch-o- ky--eIu-hy --hIo-g-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Ја желим подигнути новац са свог рачуна. С--сисчёт--хъщ----и-хы-сш---гъу. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
S-e-sc-j-t--yz-e-ushy-s-h---g-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Ја желим узети изводе са рачуна. С- -исч---къ-хэт-ы---гъэ-эр сштэ-ьын-- -ы--й. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
M----s---s----. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Ја желим уновчити путнички чек. Гъо------ымкIэ -х-щэ -ъи-------оиг--. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
M-ry-s---s-o--. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Колики су трошкови? Ул--пкIэр-тх-а--? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
M-r----p--p-rt. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Где морам потписати? Та -Iы-Iэм -ык-э-----? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
Si--res---a--. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Ја очекујем дознаку из Немачке. Г--м----м-ах--- къ-с--р-г-э----Iынэу сежэ. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
S-a-r--- ma-y. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Овде је мој број рачуна. М--ы-с-счё- ино---. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
S-a-re-i m---. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Да ли је новац стигао? Ах-щ---къ-сы--а? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
S----i-ch-ot--h--h---izg-h-j------oi-u. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Ја желим заменити тај новац. С- а-ъщэ-з-блэс-ъ- -шI--г-у. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
Sj--si-chjo--a--h-je--is-y ss-Ioi--. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Ја требам америчке доларе. С--Ам-рик----лл----и--кI-гъ--. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
Sj- --sc---t -h-h--e ---h--s--I-i--. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. Н-хь-ма--- зэр-т --ъ-эх-----ы---,-х-ущ---. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
Sj- sis---o- ah-h--- -is-y-s-----g-. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Има ли овде банкомат? Б---о-ат-м---щы-а? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
Sje------jo- k-h--t--kI-gj--j-r s----e-h'y--eu--y-aj. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Колико новца се може подигнути? А-ъ-э--х-апш------ы- -зыф--ы-? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
Go-u --e-ymkIj- a-s--je ---h--ssh--i--. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Које кредитне картице се могу користити? С-- ф-дэ --ед-- ---т-х б--э---э-э-хъу-тх-р? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
G------e-ymkI-e---shh-e-k-s---s--Ioig-. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

Постоји ли универзална граматика?

Кад учимо један језик, учимо и његову граматику. Кад деца уче матерњи језик, ово се догађа аутоматски. Она ни не примећују да њихов мозак при том учи разна правила. Упркос томе, матерњи језик од самог почетка уче исправно. Пошто постоје многи језици, постоји и много граматикa. Али, постоји ли и једна универзална граматика? Ово се проучава већ дуги низ година. Најновија истраживања би могла дати одговор на ово питање. Лекари који се баве испитивањем мозга дошли су до занимљивог открића. Њихови испитаници морали су да уче граматичка правила. Били су у питању ученици језичких школа. Учили су јапански или италијански језик. Половина граматичких правила била је измишљена. Испитаници то нису знали. По завршеном учењу су испитаницима дате реченице. Требало је установити да ли су реченице исправне или не. Док су радили на реченицама, испитиван им је мозак. Научници су им при том мерили мождане активности. На тај начин су проверавали како мозак реагује на одређене реченице. Изгледа да наш мозак реагује на граматику. При обради језика активирају се извесни предели мозга. Један од њих је и Брока центар. Он се налази у левом великом мозгу. Када су студенти пред собом имали праву граматику, овај део је био активан. Измишљена граматика га није активирала до те мере. То би могло значити да сви граматички системи имају исту основу. У том случају би се држали и истих принципа. А ти принципи би нам већ били урођени.