Рјечник

sr Зависне реченице са да 1   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით

91 [деведесет и један]

Зависне реченице са да 1

Зависне реченице са да 1

91 [ოთხმოცდათერთმეტი]

91 [otkhmotsdatertmet'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით

damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грузијски Игра Више
Време ће можда сутра бити боље. ამინ-- -ვა---ლ--თ უკ-თ-----ქ-ება. ა_____ ხ___ ა____ უ______ ი______ ა-ი-დ- ხ-ა- ა-ბ-თ უ-ე-ე-ი ი-ნ-ბ-. --------------------------------- ამინდი ხვალ ალბათ უკეთესი იქნება. 0
am--d--k--al-al--t--k'e-e-i i-ne-a. a_____ k____ a____ u_______ i______ a-i-d- k-v-l a-b-t u-'-t-s- i-n-b-. ----------------------------------- amindi khval albat uk'etesi ikneba.
Одакле знате то? სა--ა--იცით? ს_____ ი____ ს-ი-ა- ი-ი-? ------------ საიდან იცით? 0
s-i--n-i----? s_____ i_____ s-i-a- i-s-t- ------------- saidan itsit?
Ја се надам да ће бити боље. იმედი --ქვ-, --- --ე-ე-ი---ნ--ა. ი____ მ_____ რ__ უ______ ი______ ი-ე-ი მ-ქ-ს- რ-მ უ-ე-ე-ი ი-ნ-ბ-. -------------------------------- იმედი მაქვს, რომ უკეთესი იქნება. 0
s-i--n i-s-t? s_____ i_____ s-i-a- i-s-t- ------------- saidan itsit?
Он долази сасвим сигурно. ის--ამ-ვილ-დ მოვ-. ი_ ნ________ მ____ ი- ნ-მ-ვ-ლ-დ მ-ვ-. ------------------ ის ნამდვილად მოვა. 0
s-id-n------? s_____ i_____ s-i-a- i-s-t- ------------- saidan itsit?
Да ли је то сигурно? ნ--დ-ილ-დ? ნ_________ ნ-მ-ვ-ლ-დ- ---------- ნამდვილად? 0
i-e-i m----- r-m -k---esi ---e-a. i____ m_____ r__ u_______ i______ i-e-i m-k-s- r-m u-'-t-s- i-n-b-. --------------------------------- imedi makvs, rom uk'etesi ikneba.
Знам да он долази. ვ---,--ო- --ვა. ვ____ რ__ მ____ ვ-ც-, რ-მ მ-ვ-. --------------- ვიცი, რომ მოვა. 0
i- n-m-v-----m--a. i_ n________ m____ i- n-m-v-l-d m-v-. ------------------ is namdvilad mova.
Он ће сигурно назвати. ის-ნ-მდვი--დ-და-ე-ა-ს. ი_ ნ________ დ________ ი- ნ-მ-ვ-ლ-დ დ-რ-კ-ვ-. ---------------------- ის ნამდვილად დარეკავს. 0
is--a---i-a- --va. i_ n________ m____ i- n-m-v-l-d m-v-. ------------------ is namdvilad mova.
Стварно? მ-რ--ა? მ______ მ-რ-ლ-? ------- მართლა? 0
i--n--d-i-ad-----. i_ n________ m____ i- n-m-v-l-d m-v-. ------------------ is namdvilad mova.
Ја верујем да ће назвати. ვ-იქ--ბ--რომ დ----ავ-. ვ_______ რ__ დ________ ვ-ი-რ-ბ- რ-მ დ-რ-კ-ვ-. ---------------------- ვფიქრობ, რომ დარეკავს. 0
n-m-vi-ad? n_________ n-m-v-l-d- ---------- namdvilad?
Вино је сигурно старо. ღვინო----დ-ილად -ვ-ლია. ღ____ ნ________ ძ______ ღ-ი-ო ნ-მ-ვ-ლ-დ ძ-ე-ი-. ----------------------- ღვინო ნამდვილად ძველია. 0
nam-vil--? n_________ n-m-v-l-d- ---------- namdvilad?
Знате ли то сигурно? ზ--ტ---იცით? ზ_____ ი____ ზ-ს-ა- ი-ი-? ------------ ზუსტად იცით? 0
n--d---ad? n_________ n-m-v-l-d- ---------- namdvilad?
Ја претпостављам да је старо. ვ-იქრ--,---- ძ--ლ--. ვ_______ რ__ ძ______ ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ძ-ე-ი-. -------------------- ვფიქრობ, რომ ძველია. 0
v----, -om m-va. v_____ r__ m____ v-t-i- r-m m-v-. ---------------- vitsi, rom mova.
Наш шеф добро изгледа. ჩ--ნი უფ-ო--------დ---მ-იყ--ე--. ჩ____ უ_____ კ_____ გ___________ ჩ-ე-ი უ-რ-ს- კ-რ-ა- გ-მ-ი-უ-ე-ა- -------------------------------- ჩვენი უფროსი კარგად გამოიყურება. 0
v-tsi- -o---ova. v_____ r__ m____ v-t-i- r-m m-v-. ---------------- vitsi, rom mova.
Сматрате ли? ასე------ბთ? ა__ ფ_______ ა-ე ფ-ქ-ო-თ- ------------ ასე ფიქრობთ? 0
v--si---o-----a. v_____ r__ m____ v-t-i- r-m m-v-. ---------------- vitsi, rom mova.
Сматрам да чак врло добро изгледа. ვ--ქრ-ბ, რ-მ-ძა---ნ -არ-ა- ----ი--რ--ა. ვ_______ რ__ ძ_____ კ_____ გ___________ ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ძ-ლ-ა- კ-რ-ა- გ-მ-ი-უ-ე-ა- --------------------------------------- ვფიქრობ, რომ ძალიან კარგად გამოიყურება. 0
i- -a-dvil-d-d-r-k--v-. i_ n________ d_________ i- n-m-v-l-d d-r-k-a-s- ----------------------- is namdvilad darek'avs.
Шеф сигурно има девојку. უ--ო-ს -ამ--ი-ა--ჰ--ვს ------რ--გ-გო. უ_____ ნ________ ჰ____ მ_______ გ____ უ-რ-ს- ნ-მ-ვ-ლ-დ ჰ-ა-ს მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. ------------------------------------- უფროსს ნამდვილად ჰყავს მეგობარი გოგო. 0
ma-t-a? m______ m-r-l-? ------- martla?
Верујете ли стварно? ასე ფ-ქ-ობ-? ა__ ფ_______ ა-ე ფ-ქ-ო-თ- ------------ ასე ფიქრობთ? 0
m-rt-a? m______ m-r-l-? ------- martla?
Врло је могуће да има девојку. ე------ძლ-ბე--ა- რო-------ე----რ- გო-- --ავ-. ე_ შ____________ რ__ მ__ მ_______ გ___ ჰ_____ ე- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-, რ-მ მ-ს მ-გ-ბ-რ- გ-გ- ჰ-ა-ს- --------------------------------------------- ეს შესაძლებელია, რომ მას მეგობარი გოგო ჰყავს. 0
mar--a? m______ m-r-l-? ------- martla?

Шпански језик

Шпански спада у светске језике. За 380 милиона људи ово је матерњи језик. Осим тога га и многи људи говоре као страни језик. Тиме је шпански један од најважнијих светских језика. Он је такође највећи и од свих романских језика. Шпанци свој језик називају espa ñ ol или castellano .(еспањол/кастелано ). Термин кастелано нам указује на порекло шпанскиг језика. Развио се из језика говореног у пределу Кастиље. Већина Шпанаца говорила је кастелано још у 16. веку. У данашње време се кастелано и еспањол употребљавају као синоними. Но ово може имати и политичку димензију. Шпански језик је распрострањиван освајањима и колонизацијом. Такође се говори у западној Африци и на Филипинима. Ипак, највише људи га говори у Америци. Шпански језик доминира у централној и јужној Америци. Ипак, број људи који се служи шпанским расте и у САД. Овде га говори око 50 милиона људи. А то је много више него у самој Шпанији! Амерички шпански се разликује од европског шпанског. На разлике наилазимо и у речнику и у граматици. У Америци се, на пример, употребљава другачије прошло време. У речнику такође има пуно разлика. Неке речи су у употреби само у Америци, неке само у Шпанији. Али ни у Америци шпански није униформан језик. Постоје многе варијације шпанског. После енглеског, шпански се најчешће учи као страни језик. А може се научити релативно брзо. Шта још чекате? - ¡ Vamos !