Рјечник

sr Зависне реченице са да 1   »   uk Складнопідрядні речення із що 1

91 [деведесет и један]

Зависне реченице са да 1

Зависне реченице са да 1

91 [дев’яносто один]

91 [devʺyanosto odyn]

Складнопідрядні речення із що 1

Skladnopidryadni rechennya iz shcho 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски украјински Игра Више
Време ће можда сутра бити боље. По-ода-б-де--о-ли-о-к-ащо- з---ра. П_____ б___ м______ к_____ з______ П-г-д- б-д- м-ж-и-о к-а-о- з-в-р-. ---------------------------------- Погода буде можливо кращою завтра. 0
S-l-d-o---r-ad-- -ec--nn-a -- sh--o 1 S_______________ r________ i_ s____ 1 S-l-d-o-i-r-a-n- r-c-e-n-a i- s-c-o 1 ------------------------------------- Skladnopidryadni rechennya iz shcho 1
Одакле знате то? З---ки--и-ц- --а-т-? З_____ В_ ц_ з______ З-і-к- В- ц- з-а-т-? -------------------- Звідки Ви це знаєте? 0
Skl-dno-id-y-d-- --ch--n---iz s---o 1 S_______________ r________ i_ s____ 1 S-l-d-o-i-r-a-n- r-c-e-n-a i- s-c-o 1 ------------------------------------- Skladnopidryadni rechennya iz shcho 1
Ја се надам да ће бити боље. Я---од---ю-я---о--о-а б--е -р-щ--. Я с__________ щ_ в___ б___ к______ Я с-о-і-а-с-, щ- в-н- б-д- к-а-о-. ---------------------------------- Я сподіваюся, що вона буде кращою. 0
Po-o-a bu-- ---hl--o-kra----oy---a-tr-. P_____ b___ m_______ k_________ z______ P-h-d- b-d- m-z-l-v- k-a-h-h-y- z-v-r-. --------------------------------------- Pohoda bude mozhlyvo krashchoyu zavtra.
Он долази сасвим сигурно. Він напе--о---и-д-. В__ н______ п______ В-н н-п-в-о п-и-д-. ------------------- Він напевно прийде. 0
P-hoda-bu-e --z-ly-o-krash---y- zavtr-. P_____ b___ m_______ k_________ z______ P-h-d- b-d- m-z-l-v- k-a-h-h-y- z-v-r-. --------------------------------------- Pohoda bude mozhlyvo krashchoyu zavtra.
Да ли је то сигурно? Це певн-? Ц_ п_____ Ц- п-в-е- --------- Це певне? 0
P---da-bude -ozhly-o-k---h-ho-- -----a. P_____ b___ m_______ k_________ z______ P-h-d- b-d- m-z-l-v- k-a-h-h-y- z-v-r-. --------------------------------------- Pohoda bude mozhlyvo krashchoyu zavtra.
Знам да он долази. Я ------що--ін-------. Я з____ щ_ в__ п______ Я з-а-, щ- в-н п-и-д-. ---------------------- Я знаю, що він прийде. 0
Zvi-k- Vy ------aye-e? Z_____ V_ t__ z_______ Z-i-k- V- t-e z-a-e-e- ---------------------- Zvidky Vy tse znayete?
Он ће сигурно назвати. Ві- --п-в-о з---леф-нує. В__ н______ з___________ В-н н-п-в-о з-т-л-ф-н-є- ------------------------ Він напевно зателефонує. 0
Zv--ky ---t-e-z-----e? Z_____ V_ t__ z_______ Z-i-k- V- t-e z-a-e-e- ---------------------- Zvidky Vy tse znayete?
Стварно? Д----о? Д______ Д-й-н-? ------- Дійсно? 0
Zvi-k---- -----n--ete? Z_____ V_ t__ z_______ Z-i-k- V- t-e z-a-e-e- ---------------------- Zvidky Vy tse znayete?
Ја верујем да ће назвати. Я--і-ю, що-в---зат-л-ф-ну-. Я в____ щ_ в__ з___________ Я в-р-, щ- в-н з-т-л-ф-н-є- --------------------------- Я вірю, що він зателефонує. 0
YA-s--d-vay---a- -h-h- v--- bu-e--r--h---yu. Y_ s____________ s____ v___ b___ k__________ Y- s-o-i-a-u-y-, s-c-o v-n- b-d- k-a-h-h-y-. -------------------------------------------- YA spodivayusya, shcho vona bude krashchoyu.
Вино је сигурно старо. Ви-о--апе-н--ста-е. В___ н______ с_____ В-н- н-п-в-о с-а-е- ------------------- Вино напевно старе. 0
Y- s--diva---y---shc-----na bu-e-kra-----yu. Y_ s____________ s____ v___ b___ k__________ Y- s-o-i-a-u-y-, s-c-o v-n- b-d- k-a-h-h-y-. -------------------------------------------- YA spodivayusya, shcho vona bude krashchoyu.
Знате ли то сигурно? Чи-зна--- ----е-н--е-не? Ч_ з_____ В_ ц_ н_______ Ч- з-а-т- В- ц- н-п-в-е- ------------------------ Чи знаєте Ви це напевне? 0
Y-----d----usy-, shc------- --de k--s-cho-u. Y_ s____________ s____ v___ b___ k__________ Y- s-o-i-a-u-y-, s-c-o v-n- b-d- k-a-h-h-y-. -------------------------------------------- YA spodivayusya, shcho vona bude krashchoyu.
Ја претпостављам да је старо. Я-----ус-а-, що вон------е. Я п_________ щ_ в___ с_____ Я п-и-у-к-ю- щ- в-н- с-а-е- --------------------------- Я припускаю, що воно старе. 0
V-n n-pev-o p-y--d-. V__ n______ p______ V-n n-p-v-o p-y-̆-e- -------------------- Vin napevno pryy̆de.
Наш шеф добро изгледа. На--ш-ф--о-ре-вигляда-. Н__ ш__ д____ в________ Н-ш ш-ф д-б-е в-г-я-а-. ----------------------- Наш шеф добре виглядає. 0
Vin-na--v----r-y--e. V__ n______ p______ V-n n-p-v-o p-y-̆-e- -------------------- Vin napevno pryy̆de.
Сматрате ли? Ви---а--єт-? В_ в________ В- в-а-а-т-? ------------ Ви вважаєте? 0
V-- -ap-vn- p-y-̆-e. V__ n______ p______ V-n n-p-v-o p-y-̆-e- -------------------- Vin napevno pryy̆de.
Сматрам да чак врло добро изгледа. Я ---жа-,-що-в-н-в-гл-д-є нав--ь-д--- --б-е. Я в______ щ_ в__ в_______ н_____ д___ д_____ Я в-а-а-, щ- в-н в-г-я-а- н-в-т- д-ж- д-б-е- -------------------------------------------- Я вважаю, що він виглядає навіть дуже добре. 0
T-e p-vn-? T__ p_____ T-e p-v-e- ---------- Tse pevne?
Шеф сигурно има девојку. Ше--н---в-о ------д---у. Ш__ н______ м__ п_______ Ш-ф н-п-в-о м-є п-д-у-у- ------------------------ Шеф напевно має подругу. 0
T-e --v--? T__ p_____ T-e p-v-e- ---------- Tse pevne?
Верујете ли стварно? В- ---с-о -а- в-аж--те? В_ д_____ т__ в________ В- д-й-н- т-к в-а-а-т-? ----------------------- Ви дійсно так вважаєте? 0
Tse-pe-ne? T__ p_____ T-e p-v-e- ---------- Tse pevne?
Врло је могуће да има девојку. Цілко--можл-во--що--і- -а- п-д--г-. Ц_____ м_______ щ_ в__ м__ п_______ Ц-л-о- м-ж-и-о- щ- в-н м-є п-д-у-у- ----------------------------------- Цілком можливо, що він має подругу. 0
YA -n--u--s-cho -in -r-y̆de. Y_ z_____ s____ v__ p______ Y- z-a-u- s-c-o v-n p-y-̆-e- ---------------------------- YA znayu, shcho vin pryy̆de.

Шпански језик

Шпански спада у светске језике. За 380 милиона људи ово је матерњи језик. Осим тога га и многи људи говоре као страни језик. Тиме је шпански један од најважнијих светских језика. Он је такође највећи и од свих романских језика. Шпанци свој језик називају espa ñ ol или castellano .(еспањол/кастелано ). Термин кастелано нам указује на порекло шпанскиг језика. Развио се из језика говореног у пределу Кастиље. Већина Шпанаца говорила је кастелано још у 16. веку. У данашње време се кастелано и еспањол употребљавају као синоними. Но ово може имати и политичку димензију. Шпански језик је распрострањиван освајањима и колонизацијом. Такође се говори у западној Африци и на Филипинима. Ипак, највише људи га говори у Америци. Шпански језик доминира у централној и јужној Америци. Ипак, број људи који се служи шпанским расте и у САД. Овде га говори око 50 милиона људи. А то је много више него у самој Шпанији! Амерички шпански се разликује од европског шпанског. На разлике наилазимо и у речнику и у граматици. У Америци се, на пример, употребљава другачије прошло време. У речнику такође има пуно разлика. Неке речи су у употреби само у Америци, неке само у Шпанији. Али ни у Америци шпански није униформан језик. Постоје многе варијације шпанског. После енглеског, шпански се најчешће учи као страни језик. А може се научити релативно брзо. Шта још чекате? - ¡ Vamos !