Рјечник

sr Придеви 1   »   hy ածականներ 1

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски јерменски Игра Више
стара жена մ--ծ-- կին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
atsak-n-er-1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
дебела жена մի-գեր-կին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
atsakann---1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
радознала жена մի--ե-աք---ասե- կ-ն մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m- -se---in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
ново ауто մ--ն-ր-մ-ք-նա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m--tse--kin m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
брзо ауто մ--արագ -եքե-ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi--ser kin m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
удобно ауто մ- -ար---ա--- ---ե-ա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m- -e----n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
плава хаљина կ--ու-----եստ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
mi-ger kin m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
црвена хаљина կ--մի---գե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
m---e--k-n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
зелена хаљина կա-աչ զ--ստ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
mi he----rk’--se---in m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
црна торба ս----յ-ւ--կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
mi-h-t-k--k’-a--- --n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
смеђа торба մ---ա-ու---պայո--ակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m--h--ak’rk’-ase- -in m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
бела торба ս--տա--պայ--սակ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
m------me--yena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
драги људи հ-ճ--ի-մ----կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
m--n-- me--y--a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
културни људи բա-եհամ-ո-յ--մ-ր-իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
m----- mek’ye-a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
интересантни људи հետ-ք-քի- ----իկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
m- ---g -ek’y-na m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
драга деца լ-- ----ա--ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
mi--rag m-k’yena m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
безобразна деца ա-հն-զ--դ ե---ան-ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
m- a-ag m-k----a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
добра деца խիզա- ---խ---ր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
m- h----r--e- ------na m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...