Рјечник

sr Квар на ауту   »   bg Автомобилна авария

39 [тридесет и девет]

Квар на ауту

Квар на ауту

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

Avtomobilna avariya

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
Где је следећа бензинска пумпа? К--е е-н-й-бли-ката б--з-н-ста--и-? К___ е н___________ б______________ К-д- е н-й-б-и-к-т- б-н-и-о-т-н-и-? ----------------------------------- Къде е най-близката бензиностанция? 0
Avto---i-n- av----a A__________ a______ A-t-m-b-l-a a-a-i-a ------------------- Avtomobilna avariya
Гума ми се пробушила. Имам -----н---ума. И___ с______ г____ И-а- с-у-а-а г-м-. ------------------ Имам спукана гума. 0
Avt-m-b--n---v-ri-a A__________ a______ A-t-m-b-l-a a-a-i-a ------------------- Avtomobilna avariya
Можете ли заменити точак? Мож-т- -и да -мените---л---т-? М_____ л_ д_ с______ к________ М-ж-т- л- д- с-е-и-е к-л-л-т-? ------------------------------ Можете ли да смените колелото? 0
K-de -- -a--bl--ka-a --n-i-os--ntsi-a? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Требам пар литара дизела. Т---в-- -------л-о-ли--а--из-л. Т______ м_ н______ л____ д_____ Т-я-в-т м- н-к-л-о л-т-а д-з-л- ------------------------------- Трябват ми няколко литра дизел. 0
Kyd- -e --y-b-i---ta ---zi--s--n-s--a? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Немам више бензина. Ням-- -о---е--е----. Н____ п_____ б______ Н-м-м п-в-ч- б-н-и-. -------------------- Нямам повече бензин. 0
K--e--e ----bl-z---a---nz-n---ant---a? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Имате ли резервни канистeр? Им--е ли-рез-рв-а ту--? И____ л_ р_______ т____ И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Ima--spuk--a--um-. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Где могу да телефонирам? Къ-е--о-- да -- -б-д- -- ---еф--? К___ м___ д_ с_ о____ п_ т_______ К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
Imam -p----a-gum-. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Требам шлеп службу. Т-яб-- м- „П-тна-------. Т_____ м_ „_____ п______ Т-я-в- м- „-ъ-н- п-м-щ-. ------------------------ Трябва ми „Пътна помощ”. 0
Im-- s--k-na gu-a. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Тражим радионицу. Тъ-с----------ица. Т____ р___________ Т-р-я р-б-т-л-и-а- ------------------ Търся работилница. 0
Moz--------da---e-it- ko---o--? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Десила се незгода. С-у-и-се----п-л---. С____ с_ з_________ С-у-и с- з-о-о-у-а- ------------------- Случи се злополука. 0
M-zh-te-li-----me--t- -o---ot-? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Где је најближи телефон? К------най--л-зки-- те-е--н? К___ е н___________ т_______ К-д- е н-й-б-и-к-я- т-л-ф-н- ---------------------------- Къде е най-близкият телефон? 0
Moz-ete -i da-sme--te------o--? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Имате ли са собом мобилни телефон? И--т- -- моби-ен----е--н -ъ- с--е си? И____ л_ м______ т______ с__ с___ с__ И-а-е л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
T-y-b--t--- -y--olk- l------iz-l. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Ми требамо помоћ. Т-ябв---и--омощ. Т_____ н_ п_____ Т-я-в- н- п-м-щ- ---------------- Трябва ни помощ. 0
Tr--bv-t----ny------ l-t---d---l. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Позовите доктора! И-----й-е ле-а-! И________ л_____ И-в-к-й-е л-к-р- ---------------- Извикайте лекар! 0
T-ya--at--i--------- -i-r-----e-. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Позовите полицију! И-в-ка--е-поли---! И________ п_______ И-в-к-й-е п-л-ц-я- ------------------ Извикайте полиция! 0
N-------ovec-- --nzi-. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Ваше документе, молим. До--мент--е В---м-ля. Д__________ В__ м____ Д-к-м-н-и-е В-, м-л-. --------------------- Документите Ви, моля. 0
N--m-m p---che ---z-n. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Вашу возачку дозволу, молим. Ш---о-с-а-а -- ---ж--, м-л-. Ш__________ В_ к______ м____ Ш-ф-о-с-а-а В- к-и-к-, м-л-. ---------------------------- Шофьорската Ви книжка, моля. 0
N-a-am-pov--he --nzin. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Вашу саобраћајну дозволу, молим. Доку---ти---на а-т-мо-ил-- --ля. Д__________ н_ а__________ м____ Д-к-м-н-и-е н- а-т-м-б-л-, м-л-. -------------------------------- Документите на автомобила, моля. 0
Im--e l--r-zerv-a-tuba? I____ l_ r_______ t____ I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------- Imate li rezervna tuba?

Беба - језички таленат

Бебе знају много тога о језику чак и пре него што почну да говоре. Ово је доказано у бројним експериментима. Дечји развој се испитује у специјалним лабораторијама за бебе. У њима је такође проучавано на који начин деца уче језике. Очигледно је да су бебе много интелигентније него што смо то мислили. Већ са шест месеци оне поседују бројне говорне способности. Оне, на пример, препознају матерњи језик. Француске и немачке бебе реагују различито на извесне тонове. Различити модели нагласка производе различито понашање. Значи да бебе имају осећај за нагласак свог језика. Врло мала деца такође су у стању да памте више речи. Родитељи играју веома важну улогу у бебином говорном развоју. Њима је неопходна интеракција и то непосредно након рођења. Желе да се споразумевају са мамом и татом. Но ту интеракцију морају пратити позитивне емоције. Кад разговарају са својом бебом, родитељи не смеју бити под стресом. Још је горе разговарати са бебом врло ретко. И стрес и ћутање могу на бебу имати врло негативан утицај. Може се негативно утицати на развој језика. Учење за бебе почиње већ у стомаку. Оне још пре рођења реагују на говор. Оне тачно региструју акустичне сигнале. После рођења оне ове сигнале препознају. Нерођена деца могу чак учити ритам језика. Док су у стомаку, бебе јасно чују мајчин глас. Зато се с још нерођеном децом може разговарати. Али немојте с тиме претеривати ... За вежбу ће дете имати довољно времена по рођењу.
Да ли си знао?
Шведски спада у групу северногерманских језика. То је матерњи језик више од 8 милиона људи. Говори се у Шведској и деломице у Финској. С Норвежанима се Швеђани могу реалативно без проблема споразумевати. Чак постоји мешани језик који повезује елементе из оба језика. И са Данцима је могућа конверзација кад саговорници јасно говоре. Шведска абецеда има 29 слова. Одлика шведског је изражен систем вокала. Дужина и краткоћа самогласника одлучују о значењу једне речи. И висина тона игра у шведском одређену улогу. Шведске речи и реченице су у основи кратке. Ред речи у реченици подлеже утврђеним правилима. Ни граматика није превише компликована. Структуре углавном личе онима из енглеског језика. Учите шведски, јер уопте није тако тежак!