Рјечник

sr У биоскопу   »   ha A cikin cinema

45 [четрдесет и пет]

У биоскопу

У биоскопу

45 [arbain da biyar]

A cikin cinema

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
Ми желимo у биоскоп. M--- s- mu-je--in-ma. M___ s_ m_ j_ c______ M-n- s- m- j- c-n-m-. --------------------- Muna so mu je cinema. 0
Данас игра добар филм. A---i--i- --i--y-u --ya-. A____ f__ m__ k___ a y___ A-w-i f-m m-i k-a- a y-u- ------------------------- Akwai fim mai kyau a yau. 0
Филм је сасвим нов. Fi- di----bo --. F__ d__ s___ n__ F-m d-n s-b- n-. ---------------- Fim din sabo ne. 0
Где је благајна? Ina w-r---b--a? I__ w____ b____ I-a w-r-n b-y-? --------------- Ina wurin biya? 0
Има ли још слободних места? Har--an-u-akw-- ---are- -y--t-? H__ y____ a____ w______ k______ H-r y-n-u a-w-i w-r-r-n k-a-t-? ------------------------------- Har yanzu akwai wuraren kyauta? 0
Колико коштају улазнице? Naw---e-tiki---i-? N___ n_ t_________ N-w- n- t-k-t-c-n- ------------------ Nawa ne tikitocin? 0
Када почиње представа? Y--s-e-a---n-ya-f--a? Y_____ a____ y_ f____ Y-u-h- a-k-n y- f-r-? --------------------- Yaushe aikin ya fara? 0
Колико траје филм? Yaya --a--n-l--ac-n fim ɗ--? Y___ t_____ l______ f__ ɗ___ Y-y- t-a-o- l-k-c-n f-m ɗ-n- ---------------------------- Yaya tsawon lokacin fim ɗin? 0
Могу ли се резервисати карте? Za----iy--aj-ye-ti---i? Z_ k_ i__ a____ t______ Z- k- i-a a-i-e t-k-t-? ----------------------- Za ku iya ajiye tikiti? 0
Хтео / хтела бих седети позади. Ina -o -n -aun- a----a. I__ s_ i_ z____ a b____ I-a s- i- z-u-a a b-y-. ----------------------- Ina so in zauna a baya. 0
Хтео / хтела бих седети напред. I-a s---- z---a - -aba. I__ s_ i_ z____ a g____ I-a s- i- z-u-a a g-b-. ----------------------- Ina so in zauna a gaba. 0
Хтео / хтела бих седети у средини. In- -o-in z--n- --ts-ki-a. I__ s_ i_ z____ a t_______ I-a s- i- z-u-a a t-a-i-a- -------------------------- Ina so in zauna a tsakiya. 0
Филм је био напет. Fim---- ya -a-at--. F__ d__ y_ k_______ F-m d-n y- k-y-t-r- ------------------- Fim din ya kayatar. 0
Филм није био досадан. F-- --n -ai-b-- sh--wa --. F__ ɗ__ b__ b__ s_____ b__ F-m ɗ-n b-i b-n s-a-w- b-. -------------------------- Fim ɗin bai ban shaawa ba. 0
Али књига је била боља од филма. A-ma--i--afin-zu-a--i- y- fi--y-u. A___ l_______ z___ f__ y_ f_ k____ A-m- l-t-a-i- z-w- f-m y- f- k-a-. ---------------------------------- Amma littafin zuwa fim ya fi kyau. 0
Каква је била музика? ya-a -ak-r t- -as-nce y___ w____ t_ k______ y-y- w-k-r t- k-s-n-e --------------------- yaya wakar ta kasance 0
Какви су били глумци? Ya-a-ya--wa--- -u---ka----e? Y___ y__ w____ s___ k_______ Y-y- y-n w-s-n s-k- k-s-n-e- ---------------------------- Yaya yan wasan suka kasance? 0
Да ли је било титловано на енглеском језику? Ak-ai-----i---s-a-Tu-anc-? A____ s________ a T_______ A-w-i s-b-i-l-s a T-r-n-i- -------------------------- Akwai subtitles a Turanci? 0

Језик и музика

Музика је светски феномен. Сви народи света стварају музику. Она се разуме у свим културама. Ово је доказано у једној од научних студија. Притом је једном племену који живи у изолацији пуштана западњачка музика. У питању је било једно афричко племе које никада није било у контакту са модерним светом. Ипак су припадници племена препознали да ли су слушали веселу или тужну музику. Зашто је то тако још увек није истражено. Изгледа да музика представња језик који не познаје границе. И сви ми смо на неки начин научили да је исправно интерпретирамо. Музика за еволуцију није од користи. То што је ипак разумемо повезујано је са нашим језиком. Јер музика и језик иду заједно. У мозгу се слично обрађују. Такође слично и функционишу. Обоје комбинују тонове и звукове према одређеним правилима. Чак и бебе разумеју музику - што су научиле још у стомаку. Тамо слушају мелодију мајчиног језика. Кад стигну на свет, разумеју музику. Могло би се рећи да музика имитира мелодију језика. Емоција се и у музици и у језику изражава брзином. Користећи своје лингвистичко знање, можемо разумети емоцију у музици. И обрнуто: музички обдарени људи лакше уче језике. Многи музичари памте језике као што памте мелодије. На тај начин се боље сећају језика. Интересантно је да успаванке из целог света звуче слично. Ово нам показује до које мере је музички језик интернационалан. А можда је и најлепши језик на свету.
Да ли си знао?
Телугу је матерњи језик око 75 милиона људи. Спада у дравидске језике. Телугу се говори првенствено у југоисточној Индији. После језика хинду и бенгали то је језик којим говори највише људи у Индији. Пре су се писани и говорни телугу доста разликовали. Скоро би се могло рећи да су то била два различита језика. Онда је књижевни језик модернизиран, тако да се свуда може користити. Телугу се дели на пуно дијалеката, при чему се северни сматрају посебно чистим. Изговор није баш једноставан. У сваком случају би изговор требало вежбати с говорником матерњег језика. Телугу користи властито писмо. То је мешавина абецеде и слоговног писма. Особеност писма су многи округли облици. Они су типични за јужноиндијска писма. Учите телугу јер се с њим има пуно тога открити!