Рјечник

sr У биоскопу   »   fi Elokuvissa

45 [четрдесет и пет]

У биоскопу

У биоскопу

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Изаберите како желите да видите превод:   
српски фински Игра Више
Ми желимo у биоскоп. Ha-----e---o-u-atea--er--n. H_______ e_________________ H-l-a-m- e-o-u-a-e-t-e-i-n- --------------------------- Haluamme elokuvateatteriin. 0
Данас игра добар филм. Tänä--------- hyv- -lokuva. T_____ p_____ h___ e_______ T-n-ä- p-ö-i- h-v- e-o-u-a- --------------------------- Tänään pyörii hyvä elokuva. 0
Филм је сасвим нов. Tämä--lok-v--o- -i-an----i. T___ e______ o_ a____ u____ T-m- e-o-u-a o- a-v-n u-s-. --------------------------- Tämä elokuva on aivan uusi. 0
Где је благајна? Missä-----a -n? M____ k____ o__ M-s-ä k-s-a o-? --------------- Missä kassa on? 0
Има ли још слободних места? L--ty--ö--ielä-v-p-i---p-i-k-j-? L_______ v____ v______ p________ L-y-y-k- v-e-ä v-p-i-a p-i-k-j-? -------------------------------- Löytyykö vielä vapaita paikkoja? 0
Колико коштају улазнице? M--ä-sis--npääsy--p---m-k-a-? M___ s_______________ m______ M-t- s-s-ä-p-ä-y-i-p- m-k-a-? ----------------------------- Mitä sisäänpääsylippu maksaa? 0
Када почиње представа? M----in es-t------aa? M______ e_____ a_____ M-l-o-n e-i-y- a-k-a- --------------------- Milloin esitys alkaa? 0
Колико траје филм? Kau-n-o-elo-uva-k---ää? K______ e______ k______ K-u-n-o e-o-u-a k-s-ä-? ----------------------- Kauanko elokuva kestää? 0
Могу ли се резервисати карте? V---- li-p-ja-va--ta? V____ l______ v______ V-i-o l-p-u-a v-r-t-? --------------------- Voiko lippuja varata? 0
Хтео / хтела бих седети позади. Halua- ---ua------a. H_____ i____ t______ H-l-a- i-t-a t-k-n-. -------------------- Haluan istua takana. 0
Хтео / хтела бих седети напред. Hal-an--stua -d-ssä. H_____ i____ e______ H-l-a- i-t-a e-e-s-. -------------------- Haluan istua edessä. 0
Хтео / хтела бих седети у средини. H-l--n-i---a--es-e---. H_____ i____ k________ H-l-a- i-t-a k-s-e-l-. ---------------------- Haluan istua keskellä. 0
Филм је био напет. E-ok--- oli---nn-ttä--. E______ o__ j__________ E-o-u-a o-i j-n-i-t-v-. ----------------------- Elokuva oli jännittävä. 0
Филм није био досадан. E-o-uva -i-o-l----yls-. E______ e_ o____ t_____ E-o-u-a e- o-l-t t-l-ä- ----------------------- Elokuva ei ollut tylsä. 0
Али књига је била боља од филма. Mutta-ki--a, j-hon --o--va---r------ o-i --re-p-. M____ k_____ j____ e______ p________ o__ p_______ M-t-a k-r-a- j-h-n e-o-u-a p-r-s-u-, o-i p-r-m-i- ------------------------------------------------- Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. 0
Каква је била музика? M-nk-l-i--a-m-s-ik-- ol-? M__________ m_______ o___ M-n-ä-a-s-a m-s-i-k- o-i- ------------------------- Minkälaista musiikki oli? 0
Какви су били глумци? Mi---l---ia-n--t-elijät--l----? M__________ n__________ o______ M-n-ä-a-s-a n-y-t-l-j-t o-i-a-? ------------------------------- Minkälaisia näyttelijät olivat? 0
Да ли је било титловано на енглеском језику? Oliko-en-la--in--elisiä ----tityks-ä? O____ e________________ t____________ O-i-o e-g-a-n-n-i-l-s-ä t-k-t-t-k-i-? ------------------------------------- Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? 0

Језик и музика

Музика је светски феномен. Сви народи света стварају музику. Она се разуме у свим културама. Ово је доказано у једној од научних студија. Притом је једном племену који живи у изолацији пуштана западњачка музика. У питању је било једно афричко племе које никада није било у контакту са модерним светом. Ипак су припадници племена препознали да ли су слушали веселу или тужну музику. Зашто је то тако још увек није истражено. Изгледа да музика представња језик који не познаје границе. И сви ми смо на неки начин научили да је исправно интерпретирамо. Музика за еволуцију није од користи. То што је ипак разумемо повезујано је са нашим језиком. Јер музика и језик иду заједно. У мозгу се слично обрађују. Такође слично и функционишу. Обоје комбинују тонове и звукове према одређеним правилима. Чак и бебе разумеју музику - што су научиле још у стомаку. Тамо слушају мелодију мајчиног језика. Кад стигну на свет, разумеју музику. Могло би се рећи да музика имитира мелодију језика. Емоција се и у музици и у језику изражава брзином. Користећи своје лингвистичко знање, можемо разумети емоцију у музици. И обрнуто: музички обдарени људи лакше уче језике. Многи музичари памте језике као што памте мелодије. На тај начин се боље сећају језика. Интересантно је да успаванке из целог света звуче слично. Ово нам показује до које мере је музички језик интернационалан. А можда је и најлепши језик на свету.
Да ли си знао?
Телугу је матерњи језик око 75 милиона људи. Спада у дравидске језике. Телугу се говори првенствено у југоисточној Индији. После језика хинду и бенгали то је језик којим говори највише људи у Индији. Пре су се писани и говорни телугу доста разликовали. Скоро би се могло рећи да су то била два различита језика. Онда је књижевни језик модернизиран, тако да се свуда може користити. Телугу се дели на пуно дијалеката, при чему се северни сматрају посебно чистим. Изговор није баш једноставан. У сваком случају би изговор требало вежбати с говорником матерњег језика. Телугу користи властито писмо. То је мешавина абецеде и слоговног писма. Особеност писма су многи округли облици. Они су типични за јужноиндијска писма. Учите телугу јер се с њим има пуно тога открити!