Ф--м-је сасв-- --в.
Ф___ ј_ с_____ н___
Ф-л- ј- с-с-и- н-в-
-------------------
Филм је сасвим нов. 0 Mi---l----- bi--kop.M_ ž_____ u b_______M- ž-l-m- u b-o-k-p---------------------Mi želimo u bioskop.
Г-е -е--л--ај-а?
Г__ ј_ б________
Г-е ј- б-а-а-н-?
----------------
Где је благајна? 0 Mi -e---o-- b-o-ko-.M_ ž_____ u b_______M- ž-l-m- u b-o-k-p---------------------Mi želimo u bioskop.
И-- ли ј-- с-о-о-них -ест-?
И__ л_ ј__ с________ м_____
И-а л- ј-ш с-о-о-н-х м-с-а-
---------------------------
Има ли још слободних места? 0 Mi --l-mo-- bi--k--.M_ ž_____ u b_______M- ž-l-m- u b-o-k-p---------------------Mi želimo u bioskop.
К----почи---пр-дс-ав-?
К___ п_____ п_________
К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а-
----------------------
Када почиње представа? 0 Da-as----- dobar--i-m.D____ i___ d____ f____D-n-s i-r- d-b-r f-l-.----------------------Danas igra dobar film.
Кол--- ----- -илм?
К_____ т____ ф____
К-л-к- т-а-е ф-л-?
------------------
Колико траје филм? 0 Da--- -gr---oba-----m.D____ i___ d____ f____D-n-s i-r- d-b-r f-l-.----------------------Danas igra dobar film.
Ф-лм ---е б---д--а---.
Ф___ н___ б__ д_______
Ф-л- н-ј- б-о д-с-д-н-
----------------------
Филм није био досадан. 0 Gde -e---aga--a?G__ j_ b________G-e j- b-a-a-n-?----------------Gde je blagajna?
Али књ----ј-----а --љ- о---илма.
А__ к____ ј_ б___ б___ о_ ф_____
А-и к-и-а ј- б-л- б-љ- о- ф-л-а-
--------------------------------
Али књига је била боља од филма. 0 I-a -i---- sl--odni--m--ta?I__ l_ j__ s________ m_____I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a----------------------------Ima li još slobodnih mesta?
Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö.
Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia.
Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia.
Tieteellinen tutkimus osoitti sen.
Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle.
Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa.
Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut.
Syytä tähän ei ole vielä tutkittu.
Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja.
Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein.
Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta.
Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme.
Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen.
Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin.
Ne myös toimivat samalla lailla.
Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti.
Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa.
He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa.
Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia.
Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa.
Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa.
Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita.
Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä.
Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita.
Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin.
On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa.
Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on.
Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…