После несчастного случая он больше не мог работать.
Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan.
Н-к-н-што је-из-у--о-поса-- о-ишао je-у-Амер-ку.
Н____ ш__ ј_ и______ п_____ о_____ j_ у А_______
Н-к-н ш-о ј- и-г-б-о п-с-о- о-и-а- j- у А-е-и-у-
------------------------------------------------
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. 0 J- -ek---d-- -e-f--m-ne -av---.J_ č____ d__ s_ f___ n_ z______J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-.-------------------------------Ja čekam dok se film ne završi.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Mentyään Amerikkaan, hän rikastui.
На-о-------е оти-ао-у Амер--у, он с- об--ат-о.
Н____ ш__ ј_ о_____ у А_______ о_ с_ о________
Н-к-н ш-о ј- о-и-а- у А-е-и-у- о- с- о-о-а-и-.
----------------------------------------------
Након што је отишао у Америку, он се обогатио. 0 J--č-k-m--ok--a s--afo-u--- -ude z-leno.J_ č____ d__ n_ s_______ n_ b___ z______J- č-k-m d-k n- s-m-f-r- n- b-d- z-l-n-.----------------------------------------Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Nykyisin vieraista kielistä on tullut entistä tärkeämpiä.
Monet ihmiset oppivat vierasta kieltä.
Maailmassa on kuitenkin paljon mielenkiintoisia vieraita kieliä.
Siksi monet ihmiset oppivat useita kieliä samanaikaisesti.
Se ei tavallisesti ole ongelma, jos lapset ovat kasvaneet kaksikieliseksi.
Heidän aivonsa oppivat molemmat kielet automaattisesti.
Vanhempana he tietävät, mikä kuuluu mihinkin kieleen.
Kaksikieliset tuntevat molempien kielten tyypilliset piirteet.
Aikuisten suhteen on toisin.
He eivät voi oppia niin helposti kahta kieltä samanaikaisesti.
Kahta kieltä oppivien pitäisi noudattaa joitakin sääntöjä.
Ensinnäkin on tärkeää verrata kieliä toisiinsa.
Samaan kieliperheeseen kuuluvat kielet ovat usein hyvin samanlaisia.
Se voi johtaa niiden sekoittamiseen.
Siksi on järkevää analysoida tarkkaan molempia kieliä.
Voit esimerkiksi tehdä luettelon.
Siihen voit kirjata yhtäläisyydet ja eroavaisuudet.
Sillä tavoin aivojen on pakko työskennellä intensiivisesti molempien kielien kanssa.
Aivojen on parempi muistaa molempien kahden kielen erikoisuudet.
Pitäisi myös valita erilaiset värit ja kansiot kummallekin kielelle.
Se helpottaa erottamaan selvästi kielet toisistaan.
Jos opiskellaan erilaisia kieliä, tilanne on erilainen.
Kahden hyvin erilaisen kielen sekoittamisesta ei ole vaaraa.
Tässä tapauksessa vaara on siinä, että verrataan kieliä toisiinsa!
Voisi olla parempi verrata kieliä omaan äidinkieleen.
Kun aivot tunnistavat eron, ne oppivat tehokkaammin.
On myös tärkeää oppia molemmat kielet yhtä tehokkaasti.
Teoriassa aivoille on sama asia, kuinka monta kieltä ne oppivat...