Н----те--ф--а---с---.
Н___ т_______ у с____
Н-м- т-л-ф-н- у с-б-.
---------------------
Нема телефона у соби. 0 Tuš n- --di.T__ n_ r____T-š n- r-d-.------------Tuš ne radi.
Не-а т-----з--а у---би.
Н___ т_________ у с____
Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-.
-----------------------
Нема телевизора у соби. 0 T-š--e r--i.T__ n_ r____T-š n- r-d-.------------Tuš ne radi.
Греја-- -е ----.
Г______ н_ р____
Г-е-а-е н- р-д-.
----------------
Грејање не ради. 0 Možete-li to dat--n---o---vku?M_____ l_ t_ d___ n_ p________M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-?------------------------------Možete li to dati na popravku?
То м- -е ----ви--.
Т_ м_ с_ н_ с_____
Т- м- с- н- с-и-а-
------------------
То ми се не свиђа. 0 N--a-tel-f-n- u so--.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
То -и-ј--п-е-----.
Т_ м_ ј_ п________
Т- м- ј- п-е-к-п-.
------------------
То ми је прескупо. 0 N--- tel-fona u -o-i.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
И-а -- о--е у-б--зин- -мла--н--и-с-ешт-ј?
И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______
И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј-
-----------------------------------------
Има ли овде у близини омладински смештај? 0 Nem- t-l----or- u--ob-.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
И-а л- о-д- - --из--и -рено--ш--?
И__ л_ о___ у б______ п__________
И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-?
---------------------------------
Има ли овде у близини преноћиште? 0 N--- --lev-z-r- u so-i.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
Им--л--о----у б--зини ресто-а-?
И__ л_ о___ у б______ р________
И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-?
-------------------------------
Има ли овде у близини ресторан? 0 S--a---m- balkon.S___ n___ b______S-b- n-m- b-l-o-.-----------------Soba nema balkon.
Useimmat ihmiset ovat joko optimisteja tai pessimistejä.
Mutta se koskee myös kieliä!
Tutkijat analysoivat toistuvasti kieltemme sanavarastoja.
Tehdessään sitä he saavat usein hämmästyttäviä tuloksia.
Esimerkiksi englannin kielessä on enemmän kielteisiä kuin myönteisiä sanoja.
Kielteisiä tunteita ilmaisevia sanoja on melkein kaksinkertaisesti.
Länsimaisissa yhteiskunnissa sanavarasto vaikuttaa puhujiin.
Ihmiset valittavat siellä varsin usein.
He arvostelevat myös monia asioita.
Siksi he käyttävät kieltä yleisesti kielteisemmässä sävyssä.
Kielteiset sanat ovat mielenkiintoisia toisestakin syystä.
Ne sisältävät enemmän tietoa kuin myönteiset sanat.
Syy tähän voi löytyä evoluutiostamme.
Kaikille elollisille olennoille on aina ollut tärkeää tunnistaa vaarat.
Näiden on ollut pakko reagoida nopeasti vaaroihin.
Sen lisäksi on haluttu varoittaa toisia vaaroista.
Siksi on ollut tärkeää kyetä välittämään tieto hyvin nopeasti.
Pitää sanoa mahdollisimman paljon niin vähin sanoin kuin mahdollista.
Muutoin kielteisestä kielestä ei juuri ole todellista hyötyä.
Se on kenen tahansa helppo kuvitella.
Ihmiset, jotka puhuvat kielteisesti, eivät ole varmaan kovin suosittuja.
Sen lisäksi kielteinen kieli vaikuttaa tunteisiimme.
Myönteisellä kielellä voi toisaalta olla myönteisiä vaikutuksia.
Aina myönteiset ihmiset menestyvät paremmin urallaan.
Meidän pitäisikin käyttää kieltä huolellisemmin.
Valitsemme toki itse käyttämämme sanavaraston.
Luomme todellisuutemme kielemme välityksellä.
Siis: Puhu myönteisesti!