Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Коју крава-у-си---сио-/-но-ил-? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Pitat--– p---l-s--2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Minkä auton sinä olet ostanut? Који-а--о-си -упи--/----и--? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Pi---i – --o----t 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Minkä lehden sinä olet tilannut? На -оје н-вине-----р--п--ће- / -р-тпл---н-? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
Ko-- -rava-u--i --sio---n-si-a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kenet te olette nähneet? К--а ст---иде-и? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Ko---kr--atu-s----sio-- --sila? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kenet te olette tavanneet? К-га ст- ---л-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Koj------a-u-s---o-io-/--o--l-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kenet te olette tunnistaneet? К------е п-е---н-ли? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K--i ---- ------i- /-k-----? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Milloin te olette nousseet ylös? К-да------ста-и? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Koj- a-t--si----i----k--ila? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Milloin te olette aloittaneet? Ка---ст--по-ели? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ko-- --to -i-kup-o-/ ---i-a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Milloin te olette lopettaneet? Ка-- сте прес-а-и? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
N----j--no-i-e----p-------́-- /--re-plac--n-? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Miksi te olette heränneet? Зашто --- с- п--бу-и-и? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
N--k----nov-n--s- p---plać-n-/--r-tp-a---n-? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Зашто с-- п--та-- уч---љ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Na -o-e---vine----p-et--ać-n-- --etp-ać---? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Miksi te otitte taksin? З-----ст- -зе-- -а---? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Kog- ste----e--? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Mistä te olette tulleet? О--кл- -те --ш-и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
K-g- ste vi----? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Minne te olette menneet? Где --е---л-? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
K-----t- vi-el-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Missä te olette olleet? Где-ст- -или? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Koga-st----e-i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Ketä sinä olet auttanut? К-ме си -ом-г-о /---м----? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-a -t- ----i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? К--- -и-п-с---/ -и-а--? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Ko-a s-- -re--? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kenelle sinä olet vastannut? Ко------о-го--ри--/-о---вори-а? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Kog--st--p---o-n---? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…