Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? К--ой г-л---- ----о-ил? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
S-r-shiv--ʹ ---r------ha-a----m- 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Minkä auton sinä olet ostanut? К-ку- --шин--т- -----? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Sp--s---at- --p----e--h--------a-2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Minkä lehden sinä olet tilannut? На -а-ую-га---- т----д--сался? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Kakoy-ga--tuk ty-----l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kenet te olette nähneet? К----Вы---дел-? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K---y ga-st-k -----s--? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kenet te olette tavanneet? С к-м ----с-р--ил-с-? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
K---y -a-st---t- -o--l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kenet te olette tunnistaneet? К-г---ы -з-али? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Kak--u-----in- t---up--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Milloin te olette nousseet ylös? К---а Вы вс----? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ka--y- ---h--u t- -upil? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Milloin te olette aloittaneet? К---а -ы-н--а-и? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K----u--a-hi-- t---up--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Milloin te olette lopettaneet? Ко-д--Вы -а-онч-л-? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Na kak-y--ga-et- ---p----s-l--a? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Miksi te olette heränneet? Поче-- -- просну-ись? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
N- --ku-- g-ze-u--y p---is-----? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Поч-м--Вы-с-ал---ч--елем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
N----k-y- -----u-ty-p-dpi----y-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Miksi te otitte taksin? П--ем- -ы-взяли т-к-и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Kog- -y--i---i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Mistä te olette tulleet? О-куда В- --и-л-? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
K--- V- vide--? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Minne te olette menneet? Куда -ы-пош-и? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Kog--Vy-v--el-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Missä te olette olleet? Г-- В- ----? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S--em -y vst-e---i-ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Ketä sinä olet auttanut? Ком- -ы пом-г? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S-kem -- -s---t-l-sʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? К--- ---н-п--ал? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S---m--- vstr----is-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kenelle sinä olet vastannut? Кому -ы-о-ве-и-? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K-g- -y-uzn-l-? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…