Lauseita

fi Henkilöitä   »   ru Люди

1 [yksi]

Henkilöitä

Henkilöitä

1 [один]

1 [odin]

Люди

Lyudi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
minä яя я я - я 0
-a y_ y- -- ya
minä ja sinä я-- -ы я и т_ я и т- ------ я и ты 0
y--i--y y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
me molemmat м--об- - мы---е м_ о__ / м_ о__ м- о-а / м- о-е --------------- мы оба / мы обе 0
m- --a-/-my--be m_ o__ / m_ o__ m- o-a / m- o-e --------------- my oba / my obe
hän о- о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
hän ja hän о--и-о-а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on i-o-a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
he molemmat они--ба о__ о__ о-и о-а ------- они оба 0
o-----a o__ o__ o-i o-a ------- oni oba
mies мужч-на м______ м-ж-и-а ------- мужчина 0
mu--c--na m________ m-z-c-i-a --------- muzhchina
nainen ж-нщ-на ж______ ж-н-и-а ------- женщина 0
zh--s-china z__________ z-e-s-c-i-a ----------- zhenshchina
lapsi р-б-н-к р______ р-б-н-к ------- ребёнок 0
reb---k r______ r-b-n-k ------- rebënok
perhe с---я с____ с-м-я ----- семья 0
se-ʹ-a s_____ s-m-y- ------ semʹya
minun perheeni м-я--емья м__ с____ м-я с-м-я --------- моя семья 0
moy- se--ya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya semʹya
Minun perheeni on täällä. М---------з-е-ь. М__ с____ з_____ М-я с-м-я з-е-ь- ---------------- Моя семья здесь. 0
M-ya s-m--a --es-. M___ s_____ z_____ M-y- s-m-y- z-e-ʹ- ------------------ Moya semʹya zdesʹ.
Minä olen täällä. Я-зд-сь. Я з_____ Я з-е-ь- -------- Я здесь. 0
Ya -desʹ. Y_ z_____ Y- z-e-ʹ- --------- Ya zdesʹ.
Sinä olet täällä. Ты-з---ь. Т_ з_____ Т- з-е-ь- --------- Ты здесь. 0
T- z-e--. T_ z_____ T- z-e-ʹ- --------- Ty zdesʹ.
Hän on täällä ja hän on täällä. О--з-е-ь-и о---зд---. О_ з____ и о__ з_____ О- з-е-ь и о-а з-е-ь- --------------------- Он здесь и она здесь. 0
O- --esʹ i-o-a zde--. O_ z____ i o__ z_____ O- z-e-ʹ i o-a z-e-ʹ- --------------------- On zdesʹ i ona zdesʹ.
Me olemme täällä. М---д-с-. М_ з_____ М- з-е-ь- --------- Мы здесь. 0
M- z----. M_ z_____ M- z-e-ʹ- --------- My zdesʹ.
Te olette täällä. В--з-е-ь. В_ з_____ В- з-е-ь- --------- Вы здесь. 0
V- z---ʹ. V_ z_____ V- z-e-ʹ- --------- Vy zdesʹ.
He ovat kaikki täällä. Он- в-е зде-ь. О__ в__ з_____ О-и в-е з-е-ь- -------------- Они все здесь. 0
O-i-v-e-zdes-. O__ v__ z_____ O-i v-e z-e-ʹ- -------------- Oni vse zdesʹ.

Kielet torjumaan Alzheimerin tautia

Jos haluat pysyä henkisesti vireänä, sinun pitäisi opiskella kieliä. Kielitaito voi suojella dementialta. Lukemattomat tieteelliset tutkimukset ovat todistaneet tämän. Opiskelijan iällä ei ole mitään merkitystä. On tärkeää harjoittaa aivoja säännöllisesti. Sanaston opiskeleminen aktivoi aivojen eri alueita. Nämä alueet ohjaavat tärkeitä kognitiivisia prosesseja. Sen vuoksi monikieliset ihmiset ovat tarkkaavaisempia. Heillä on myös parempi keskittymiskyky. Monien kielten taidosta on kuitenkin myös muuta etua. Monikieliset ihmiset voivat tehdä parempia päätöksiä. Toisin sanoen he tekevät päätöksensä nopeammin. Tämä johtuu siitä, että heidän aivonsa ovat oppineet valitsemaan. He tuntevat aina ainakin kaksi nimitystä yhdelle asialle. Kumpikin nimitys on käyttökelpoinen vaihtoehto. Siksi monikieliset ihmiset tekevät päätöksiä koko ajan. Heidän aivonsa ovat harjaantuneet valitsemaan useista asioista. Harjaantuminen ei hyödytä ainoastaan aivojen puhekeskusta. Useat aivojen alueet hyötyvät monikielisyydestä. Kielitaito merkitsee myös parempaa kognitiivista hallintaa. Mutta se ei tietenkään ehkäise dementiaa. Monikielisillä ihmisillä sairaus kuitenkin etenee hitaammin. Heidän aivonsa näyttävät myös kykenevän hidastamaan sen vaikutuksia paremmin. Dementian oireet ilmenevät kieliä opiskelleilla lievemmässä muodossa. Sekavuus ja unohtelu on vähemmän vakavaa. Sen vuoksi sekä vanhat että nuoret hyötyvät samalla lailla kielen oppimisesta. Ja myöskin: Jokaisen kielen myötä uuden kielen oppiminen tulee helpommaksi. Meidän kaikkien tulisikin lääkkeiden sijaan ottaa sanakirja!