Lauseita

fi Juomia   »   ru Напитки

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

Napitki

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Minä juon teetä. Я-п-ю--ай. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я пью чай. 0
N-p-t-i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Minä juon kahvia. Я-п----о-е. Я п__ к____ Я п-ю к-ф-. ----------- Я пью кофе. 0
Na----i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Minä juon kivenäisvettä. Я--ь-------а--ную-----. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я пью минеральную воду. 0
Y-------ch-y. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Juotko teetä sitruunalla? Т- -ь----чай с ли--ном? Т_ п____ ч__ с л_______ Т- п-ё-ь ч-й с л-м-н-м- ----------------------- Ты пьёшь чай с лимоном? 0
Y--p-yu --a-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Juotko kahvia sokerilla? Ты ---ш- ко-- с са--р-м? Т_ п____ к___ с с_______ Т- п-ё-ь к-ф- с с-х-р-м- ------------------------ Ты пьёшь кофе с сахаром? 0
Y- ---u---a-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Juotko vettä jäillä? Т- ---ш- -од--со--ьдом? Т_ п____ в___ с_ л_____ Т- п-ё-ь в-д- с- л-д-м- ----------------------- Ты пьёшь воду со льдом? 0
Y- p-----of-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Täällä on bileet. Здес--ве-ерин-а. З____ в_________ З-е-ь в-ч-р-н-а- ---------------- Здесь вечеринка. 0
Y-----u---fe. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Ihmiset juovat kuohuviiniä. Л----п--т ш--п-нско-. Л___ п___ ш__________ Л-д- п-ю- ш-м-а-с-о-. --------------------- Люди пьют шампанское. 0
Ya----- -o-e. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. Л----пьют-в-н--и -иво. Л___ п___ в___ и п____ Л-д- п-ю- в-н- и п-в-. ---------------------- Люди пьют вино и пиво. 0
Ya--ʹyu--iner-lʹnu-u-v-d-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Juotko alkoholia? Т---ьё-- а--огол-? Т_ п____ а________ Т- п-ё-ь а-к-г-л-? ------------------ Ты пьёшь алкоголь? 0
Y- pʹyu-m-n-----n-y- v---. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Juotko viskiä? Т- -ьё-- --ск-? Т_ п____ в_____ Т- п-ё-ь в-с-и- --------------- Ты пьёшь виски? 0
Y--pʹyu min-ra-ʹn--u--o-u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Juotko kolaa rommin kanssa? Т- -ьёш- -о---с-ромом? Т_ п____ к___ с р_____ Т- п-ё-ь к-л- с р-м-м- ---------------------- Ты пьёшь колу с ромом? 0
Ty---y-s-ʹ---ay-s ----nom? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
En pidä kuohuviinistä. Я ---л-б-ю--а-пан--о-. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-о-. ---------------------- Я не люблю шампанское. 0
Ty-pʹy---- ch-- -----on--? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Minä en pidä viinistä. Я -- л-бл- в-н-. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вино. 0
T- p--------hay s -imo---? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Minä en pidä oluesta. Я--------ю пиво. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пиво. 0
T- ---ës-ʹ----- s -akhar--? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Vauva pitää maidosta. Младен-ц --бит --лок-. М_______ л____ м______ М-а-е-е- л-б-т м-л-к-. ---------------------- Младенец любит молоко. 0
Ty-pʹy-shʹ----e - sak-arom? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Р-бёнок -ю-и- -а--- - яб--чн-- со-. Р______ л____ к____ и я_______ с___ Р-б-н-к л-б-т к-к-о и я-л-ч-ы- с-к- ----------------------------------- Ребёнок любит какао и яблочный сок. 0
Ty -ʹ-ë------fe s-sa---rom? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Женщ--а-----т ----ьсин--ы--- грей---у-овы---ок. Ж______ л____ а___________ и г____________ с___ Ж-н-и-а л-б-т а-е-ь-и-о-ы- и г-е-п-р-т-в-й с-к- ----------------------------------------------- Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 0
Ty---yë----v-d- s- lʹ--m? T_ p______ v___ s_ l_____ T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m- ------------------------- Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom?

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!