Lauseita

fi Small Talk 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? В- от----? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lëgkay- -esed- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Baselista. Из--а-е-я. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lëg-a-a -e-e-a 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basel sijaitsee Sveitsissä. Ба-ел- н--о---с----Швейца---. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy-o---d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Saanko esitellä teille herra Müllerin? Ра-ре-ите---- пр--стави-- В-- ---поди--------р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V---t-uda? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Hän on ulkomaalainen. О- и-о----н-ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V--o-k-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Hän puhuu monta kieltä. Он---в--ит на--е-ко-ьки- ---к--. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I--Ba--l-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? В- зд-с--в-ерв-е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz----ely-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
En, olin täällä jo viime vuonna. Не---я -же б-л --была --ес--- -рош--------. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz --zely-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Mutta vain yhden viikon. Н--только --н--н-д-л-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B---lʹ --k-o-i-s-a-v--hve--sa-i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Miten viihdytte meillä? К---Вам-у---с-н---и---? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba-------kh--its-- - -hv-y-s-r--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. Оче-ь---р-----Лю-и-оч-нь -ри-----. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B--e-- ---hod-t------S--e-tsar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Ja maisema miellyttää minua myös. И--а-дшаф- -н- т--- нрав---я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Razr---ite m-e--r--sta-itʹ------o---d-na ---l-era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Mitä teette työksenne? Кто--- -о п--ф-с-и-? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-----hi---m-e-p-e--t-v--ʹ-Va- gospod--a-My-l-er-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Olen kääntäjä. Я-------д--к- / ----р--одч--а. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-z-e--it- --e p--ds-a--t- V-m-g-sp--ina--y-l--ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Minä käännän kirjoja. Я-пере-о-у кн-г-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- -no-tr---ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Oletteko yksin täällä? В- з-есь --ин - --на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O--in--t---ets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
En, vaimoni / mieheni on myös täällä. Не-,-мо- жена-/--о- му- то---здесь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- -nostr--e-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni. А в-- -----во--м----д-т-й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On-g-v---- na ----ol--i-h ---y---h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

Romaaniset kielet

700 miljoonaa ihmistä puhuu romaanisia kieliä äidinkielenään. Romaaninen kieliryhmä on siis maailman tärkeimpiä. Romaaniset kielet kuuluvat indoeurooppalaiseen kieliperheeseen. Kaikkien romaanisten kielten taustalla on latina. Se tarkoittaa, että kielet ovat Rooman kielen jälkeläisiä. Kaikkien romaanisten kielten perusta oli vulgaarilatina. Sillä tarkoitetaan myöhäisantiikin aikoina puhuttua latinaa. Vulgaarilatina levisi Eurooppaan Rooman valloitusretkien aikana. Siitä kehittyivät sitten romaaniset kielet ja murteet. Latina itse on italialainen kieli. Romaanisia kieliä on kaikkiaan noin 15. Tarkkaa määrää on vaikea päättää. On usein epäselvää, onko kyse itsenäisistä kielistä vai ainoastaan murteista. Muutamia romaanisia kieliä on vuosien mittaan kuollut. Mutta uusia romaanisiin kieliin perustuvia kieliä on myös kehittynyt. Ne ovat kreolikieliä. Espanja on nykyisin suurin romaaninen kieli maailmassa. Se kuuluu maailman kieliin 380 miljoonalla puhujallaan. Romaaniset kielet ovat hyvin mielenkiintoisia tutkijoille. Syynä on se, että tämän kieliryhmän historia on tallennettu hyvin. Latinalaisia tai roomalaisia tekstejä on ollut olemassa 2 500 vuoden ajan. Kielitieteilijät käyttävät niitä tutkiakseen yksittäisten kielten kehitystä. Näin voidaan tutkia sääntöjä, joiden perusteella kieli kehittyy. Monia näistä tuloksista voidaan siirtää toisiin kieliin. Romaanisten kielten kielioppi on rakentunut samalla lailla. Ennen kaikkea kielten sanavarasto on samanlainen. Jos joku puhuu yhtä romaanista kieltä, hän voi helposti oppia toisen. Kiitos, latina!