Lauseita

fi Diskossa   »   ru На дискотеке

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? Это -е--- с---одн-? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Na--i-k-t--e N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Voinko istua teidän seuraanne? Ра-реш----с---ь -я-ом-с Вам-? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
Na--is-----e N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Mielelläni. С уд-в----т-ием. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
E-o---s-- s-o-od-o? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Mitä pidätte musiikista? Ка---а- -р-в-т------ыка? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Eto-m-s------bo-n-? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Vähän liian kovaa. Не--о-ь-- гр-мк--ата. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Eto-mes-o----bo-n-? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. Но г-у-па ----ет д-в-льн- ------. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
R--r--h-te sestʹ--yadom-- Vami? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Oletteko usein täällä? Вы-з-е-- ---т--б-в--т-? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
R-z-eshi-e--est----ado--s -a-i? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
En, tämä on ensimmäinen kerta. Не-,-это п-р-ый--аз. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Razre-h-te --s----y-d-----Va--? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
En ole ollut täällä ikinä. Я -------щ----к-----н- б---/ -е б---. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
S udovol-s-vi---. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Tanssitteko? В--та-ц----? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
S---o-o--stviy-m. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Ehkä myöhemmin. М-жет б--ь по--е. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
S -d--o-ʹ--vi-em. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
En osaa tanssia niin hyvin. Я--------ь -----о---нцую. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Kak---- ---v--sya m--yk-? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Se on ihan helppoa. Э----ч-нь-п--сто. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
K-k --m-nr---tsy------k-? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Näytän teille. Я-В-м--ок---. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
K-k --m-n-a----y- -u-y--? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Ei, mieluummin joskus toiste. Н--, -у----- -р-г-й--аз. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Nesko-ʹ------mkov-ta. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Odotatteko jotakuta? В---ог--т--ж-ёте? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
N-s-ol-k-----m-ovata. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Kyllä, poikaystävääni. Да,-м-его -руга. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
N--k-l-ko -r-mk-v-ta. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Tuolta hän tuleekin! А в---и--н! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
N----u--a igr-----d---l-n--k-orosh-. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!