Lauseita

fi Diskossa   »   ko 디스코장에서

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? 여- 자리-비-어-? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
d-seuk-ja---es-o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Voinko istua teidän seuraanne? 당-과 ---앉아도---? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d--euko-a---e--o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Mielelläni. 그럼요. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
yeogi j-li bie-ss-e--o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Mitä pidätte musiikista? 이 음악 어때-? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
ye--- -a----ie--------? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Vähän liian kovaa. 약- -무 시끄러-요. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
y-o-i-j-l--bi-----e--o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. 하지- -드는 -주 잘-----. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
dang-ing-----mk-- an---d- -waey-? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Oletteko usein täällä? 여- ---와-? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
d----i---a-----k------ado dw-e-o? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
En, tämä on ensimmäinen kerta. 아--- -번- 처-이에요. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
d-n-s-ng-a--am-k- -----d--d-a-y-? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
En ole ollut täällä ikinä. 저-------- --와봤어-. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
ge-l-o----. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Tanssitteko? 춤 추겠--? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
g--leom-y-. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Ehkä myöhemmin. 나중--. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
g-ule-m---. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
En osaa tanssia niin hyvin. 저-----잘-못-춰-. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
i---m-ag----t-e-o? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Se on ihan helppoa. 아주 쉬-요. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
i eu-----eo-ta-yo? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Näytän teille. 제가-보여 --게요. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
i---m-ag e-tta-y-? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Ei, mieluummin joskus toiste. 아니요,--음- 할께-. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
y--g---n-o-- s--k-u-eo-oyo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Odotatteko jotakuta? 누---기---? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
y--g-n n-omu-s-kkeu--ow--o. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Kyllä, poikaystävääni. 네- - -자친구요. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
ya-g-n neo-u-s-kk---e--oyo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Tuolta hän tuleekin! 저기 오-요! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
h---man-----------n aj- jal -eon--h-eyo. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!