Lauseita

fi Kysyä 1   »   ko 질문하기 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
opiskella 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
ji---nh--i 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Opiskelevatko oppilaat paljon? 학생들이 많이 ---? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
jil-u-hag- 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Eivät, he opiskelevat vähän. 아--,--금----. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
b--wo-o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
kysyä 질문해요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
bae-oyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Kysyttekö te usein opettajalta? 선--께 자----해-? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
ba-wo-o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Ei, en kysy opettajalta usein. 아니-, 자주 질문 --해-. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
hag--e-gde---- ma---i--a-w-y-? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
vastata 대답---요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
h--s-e--de-l-i m-nh-- ba--o--? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Vastatkaa, kiitos. 대-을-----. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
hag--e--deu--i-m-n--i --e--y-? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Minä vastaan. 저는--답- 해-. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
aniyo, jog--m ------o. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
työskennellä 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
ani-o- j-geum b-e-o--. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Työskenteleekö hän juuri? 그- 지--일하--있-요? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
a--y-- jog-----a-woy-. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Kyllä, hän työskentelee juuri. 네- 지금 일-고-있--. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
jil-u---e-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
tulla 와- 와_ 와- -- 와요 0
ji---n----o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Tuletteko te? 오고----? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
jil-u-h-e-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Kyllä, tulemme kohta. 네, --는 곧-갈 ---. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
s-onsaen--i--ke jaju--ilmun--ey-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
asua 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
se-n-ae-gni-kke-j-ju-ji-munhaey-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Asutteko te Berliinissä? 당-은--를-- -아-? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
se-----n-n-mk-e j-j--j-lm-n-a-y-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Kyllä, asun Berliinissä. 네------를린- --요. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
a----, --j----l-un -- haeyo. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!