Lauseita

fi Kysyä 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
opiskella ү-рөнүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Su----ber-ü 1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Opiskelevatko oppilaat paljon? О-уу-ула- көп--ер--н- -йр-н-ш---? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Su--- --r-- 1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Eivät, he opiskelevat vähän. Жо-, а-а- аз------үш--. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
üy--n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
kysyä суроо с____ с-р-о ----- суроо 0
üy---üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Kysyttekö te usein opettajalta? Муг----ден к-- с--а--ы-бы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
ü-r-nüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ei, en kysy opettajalta usein. Ж-к- мен--н--н-кө--с-раб--м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
O-uuçu-a- kö---e-s--i -yr-nü--b-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
vastata ж-оп-бер-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
O--uçu-ar -ö--n-r------yrönü----? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Vastatkaa, kiitos. С-р--ыч, ж--п б--иңи--и. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
O---ç------ö--ne-seni---rö--ş---? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Minä vastaan. М-н-ж--- бер--. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
J-k- -l-r -z---r---ş-t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
työskennellä ишт-ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
J-k- a----az -yr-nü---. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Työskenteleekö hän juuri? Ал-азы- -шт-п-жат-б-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Jo-- ------z -yr--ü--t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Kyllä, hän työskentelee juuri. О---, ал-аз-р ------жа-ат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
tulla ке-үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
Tuletteko te? К----и---? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
Kyllä, tulemme kohta. Ооба, --з-а-ы--кел---з. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
M---l----n k-- -ur-y----ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
asua жа-оо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
M---lim-en--ö- ----y-ı--ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Asutteko te Berliinissä? Бе--и-д- -а--йс-з--? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
M---l-m-e- k-------y-ı--ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Kyllä, asun Berliinissä. О-б-,-м---Берлинде ж---йм. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Jok, --n -nd-n k---sur-b--m. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!