Lauseita

fi Mennä ulos illlalla   »   ko 저녁에 놀러 나가기

44 [neljäkymmentäneljä]

Mennä ulos illlalla

Mennä ulos illlalla

44 [마흔넷]

44 [maheunnes]

저녁에 놀러 나가기

jeonyeog-e nolleo nagagi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Onko täällä diskoa? 여- 디스코-----요? 여_ 디____ 있___ 여- 디-코-이 있-요- ------------- 여기 디스코장이 있어요? 0
j--nyeo--e-n-ll---n---gi j_________ n_____ n_____ j-o-y-o--- n-l-e- n-g-g- ------------------------ jeonyeog-e nolleo nagagi
Onko täällä yökerhoa? 여기---트클-이--어-? 여_ 나_____ 있___ 여- 나-트-럽- 있-요- -------------- 여기 나이트클럽이 있어요? 0
j-o-yeo------l--o ---agi j_________ n_____ n_____ j-o-y-o--- n-l-e- n-g-g- ------------------------ jeonyeog-e nolleo nagagi
Onko täällä kapakkaa? 여기 술집- ---? 여_ 술__ 있___ 여- 술-이 있-요- ----------- 여기 술집이 있어요? 0
y--g----seu--jan--i---s--o--? y____ d____________ i________ y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------- yeogi diseukojang-i iss-eoyo?
Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? 오늘 저----장-서 무슨 공연을-해요? 오_ 저__ 극___ 무_ 공__ 해__ 오- 저-에 극-에- 무- 공-을 해-? ---------------------- 오늘 저녁에 극장에서 무슨 공연을 해요? 0
ye-g--di--u--jang-i---------? y____ d____________ i________ y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------- yeogi diseukojang-i iss-eoyo?
Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? 오--저녁--영화관---뭘 상--요? 오_ 저__ 영____ 뭘 상____ 오- 저-에 영-관-서 뭘 상-해-? -------------------- 오늘 저녁에 영화관에서 뭘 상영해요? 0
yeog----s-uko-an------s-eo-o? y____ d____________ i________ y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------- yeogi diseukojang-i iss-eoyo?
Mitä tulee tänään illalla televisiosta? 오늘 -녁에-------해-? 오_ 저__ T___ 뭐___ 오- 저-에 T-에- 뭐-요- ---------------- 오늘 저녁에 TV에서 뭐해요? 0
yeogi-nait-uk-ul-eo--i-i-s-e--o? y____ n_______________ i________ y-o-i n-i-e-k-u-l-o--- i-s-e-y-? -------------------------------- yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo?
Onko vielä lippuja teatteriin? 아직 -장--- 남--어요? 아_ 극_ 표_ 남_____ 아- 극- 표- 남-있-요- --------------- 아직 극장 표가 남아있어요? 0
y-----n---eukeu-le-b-----s-e-yo? y____ n_______________ i________ y-o-i n-i-e-k-u-l-o--- i-s-e-y-? -------------------------------- yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo?
Onko vielä lippuja elokuviin? 아직--화관--가 남---요? 아_ 영__ 표_ 남_____ 아- 영-관 표- 남-있-요- ---------------- 아직 영화관 표가 남아있어요? 0
yeo-i-----e-k-ulle-----iss---yo? y____ n_______________ i________ y-o-i n-i-e-k-u-l-o--- i-s-e-y-? -------------------------------- yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo?
Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? 아직 축-경---가 -아있어요? 아_ 축___ 표_ 남_____ 아- 축-경- 표- 남-있-요- ----------------- 아직 축구경기 표가 남아있어요? 0
yeogi sul-i--i iss-eoyo? y____ s_______ i________ y-o-i s-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi suljib-i iss-eoyo?
Haluan istua ihan takana. 저는 뒤에-앉- ---. 저_ 뒤_ 앉_ 싶___ 저- 뒤- 앉- 싶-요- ------------- 저는 뒤에 앉고 싶어요. 0
y-ogi -u-j-b-i-i-s----o? y____ s_______ i________ y-o-i s-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi suljib-i iss-eoyo?
Haluan istua jossain keskellä. 저는 -간---앉고-싶어요. 저_ 중___ 앉_ 싶___ 저- 중-쯤- 앉- 싶-요- --------------- 저는 중간쯤에 앉고 싶어요. 0
y-o-- sulj-b-- -ss-e---? y____ s_______ i________ y-o-i s-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi suljib-i iss-eoyo?
Haluan istua ihan edessä. 저는 -에 -고 ---. 저_ 앞_ 앉_ 싶___ 저- 앞- 앉- 싶-요- ------------- 저는 앞에 앉고 싶어요. 0
o---l----n-e---e-ge-------e-eo -u--u- --n--yeo--e-l---e--? o____ j_________ g____________ m_____ g____________ h_____ o-e-l j-o-y-o--- g-u-j-n---s-o m-s-u- g-n---e-n-e-l h-e-o- ---------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo?
Voitteko suositella minulle jotakin? 저에- 뭘--천해-주-겠--? 저__ 뭘 추__ 주_____ 저-게 뭘 추-해 주-겠-요- ---------------- 저에게 뭘 추천해 주시겠어요? 0
one-l jeo------- g-ugjang---eo--u---n-go-g-yeon-eul -a-y-? o____ j_________ g____________ m_____ g____________ h_____ o-e-l j-o-y-o--- g-u-j-n---s-o m-s-u- g-n---e-n-e-l h-e-o- ---------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo?
Milloin näytös alkaa? 쇼가----시-해-? 쇼_ 언_ 시____ 쇼- 언- 시-해-? ----------- 쇼가 언제 시작해요? 0
on-ul--eon-eo--e g--g---g---e- mu---n go---y-o--e-l---eyo? o____ j_________ g____________ m_____ g____________ h_____ o-e-l j-o-y-o--- g-u-j-n---s-o m-s-u- g-n---e-n-e-l h-e-o- ---------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo?
Voitteko ostaa minulle lipun? 표- ---주--어요? 표_ 구_ 주_____ 표- 구- 주-겠-요- ------------ 표좀 구해 주시겠어요? 0
o-----j--n-eog---ye-n----gwa--e----m--l---ng---o------o? o____ j_________ y________________ m___ s_______________ o-e-l j-o-y-o--- y-o-g-w-g-a---s-o m-o- s-n---e-n-h-e-o- -------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo?
Onko täällä lähellä golfkenttää? 근-에 골프장- 있--? 근__ 골___ 있___ 근-에 골-장- 있-요- ------------- 근처에 골프장이 있어요? 0
o-e-l-----ye-----y-on--w-gwan----- mw---sang--e----aeyo? o____ j_________ y________________ m___ s_______________ o-e-l j-o-y-o--- y-o-g-w-g-a---s-o m-o- s-n---e-n-h-e-o- -------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo?
Onko täällä lähellä tenniskenttää? 근-- 테--장이 ---? 근__ 테____ 있___ 근-에 테-스-이 있-요- -------------- 근처에 테니스장이 있어요? 0
o--ul-j-ony-og-e-ye-n-h-ag----e--o mwol-s-n----ong-a-y-? o____ j_________ y________________ m___ s_______________ o-e-l j-o-y-o--- y-o-g-w-g-a---s-o m-o- s-n---e-n-h-e-o- -------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo?
Onko täällä lähellä uimahallia? 근처--실-수-장-----? 근__ 실_____ 있___ 근-에 실-수-장- 있-요- --------------- 근처에 실내수영장이 있어요? 0
o--u- -----eog-e-TV-s-o ---h-ey-? o____ j_________ T_____ m________ o-e-l j-o-y-o--- T-e-e- m-o-a-y-? --------------------------------- oneul jeonyeog-e TVeseo mwohaeyo?

Maltan kieli

Monet eurooppalaiset matkustavat englannin kieltään kohentamaan Maltalle. Näin tapahtuu, koska englanti on Euroopan pienoisvaltioiden virallinen kieli. Ja Malta tunnetaan monista kielikouluistaan. Tämä ei ole kuitenkaan se asia, mikä tekee maan mielenkiintoiseksi kielitieteilijöille. He ovat kiinnostuneita Maltasta toisesta syystä. Maltan tasavallalla on toinen virallinen kieli, maltan kieli. Se on kehittynyt arabimurteesta. Sen perusteella maltan kieli on Euroopan ainoa seemiläinen kieli. Kieli- ja äänneoppi ovat kuitenkin erilaiset kuin arabian kielessä. Maltan kieltä kirjoitetaan myös latinalaisilla kirjaimilla. Aakkosissa on kuitenkin muutamia erikoismerkkejä. Kirjaimet c ja y puuttuvat kokonaan. Sanavarasto käsittää osasia monista eri kielistä. Arabian lisäksi italialla ja englannilla on ollut vaikutusta. Mutta foinikialaiset ja karthagolaiset vaikuttivat myös tähän kieleen. Siksi jotkut tutkijat pitävät maltaa arabian kielen kreolikielenä. Kautta historiansa Malta on ollut eri valtojen miehittämä. Ne kaikki ovat jättäneet jälkensä Maltan, Gozon ja Cominon saariin. Malta oli hyvin kauan vain paikallinen arkikieli. Mutta se oli aina silti ”aitojen” maltalaisten äidinkieli. Sekin siirtyi yksinomaan suullisesti. Vasta 1800-luvulla ihmiset alkoivat kirjoittaa kieltä. Nykyisin puhujia arvoidaan olevan noin 330 000. Malta on ollut Euroopan unionin jäsen vuodesta 2004 lähtien. Sen myötä malta on myös yksi Euroopan virallisista kielistä. Maltan asukkaille kieli on vain osa heidän kulttuuriaan. He pitävät siitä, että ulkomaalaiset haluavat oppia maltan kieltä. Maltalla on todella tarpeeksi kielikouluja…