Lauseita

fi Pankissa   »   ru В банке

60 [kuusikymmentä]

Pankissa

Pankissa

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

V banke

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Haluan avata tilin. Я-----л б----х-т--а--- о-кр--ь-счё-. Я х____ б_ / х_____ б_ о______ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
V----ke V b____ V b-n-e ------- V banke
Tässä on passini. Во--мой -асп-рт. В__ м__ п_______ В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V --nke V b____ V b-n-e ------- V banke
Ja tässä on osoitteeni. Во--м-й-а-р--. В__ м__ а_____ В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
Ya ----e--by /---ot--a----o--rytʹ -c-ë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Haluan tallettaa rahaa tililleni. Я -о-ел-б--/ хотел--б--пол----ь -ень-и-н--м-й --ё-. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ д_____ н_ м__ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Ya-kho--l -y-/--ho------y----ryt- s-h-t. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Haluan nostaa rahaa tililtäni. Я-хо-ел--- / х-те-а бы --ять -ен-г- - --е-о с-ё--. Я х____ б_ / х_____ б_ с____ д_____ с м____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Ya-kh---l--y-/--hotel-----ot-r--- s-hë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Haluan hakea tiliotteeni. Я-хо----бы /-хо------- --бр-ть---п--к- ------т-. Я х____ б_ / х_____ б_ з______ в______ с_ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
V-t---y -as-or-. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Haluan lunastaa matkasekin. Я -о-у----учи-ь де-ьги -- д-рож-о-у--ек-. Я х___ п_______ д_____ п_ д________ ч____ Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
V-----y p-sp-rt. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Kuinka korkeat ovat maksut? Скол-ко--ост-ви- -----сия? С______ с_______ к________ С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
Vot moy-pas---t. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Mihin minun pitää allekirjoittaa? Гд--мне -а-писат---? Г__ м__ р___________ Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
Vot---y--dre-. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. Я-ож---ю --н--ный пе-ев-д-из--е--а--и. Я о_____ д_______ п______ и_ Г________ Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
Vot --y ad-es. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Tässä on tilinumeroni. Вот-номе- -о--о с-ета. В__ н____ м____ с_____ В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
Vot-moy -d--s. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Ovatko rahat saapuneet? Д-н-------шл-? Д_____ п______ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
Y- -h------y /----t-----y p--ozhi-- den--- -a mo----h-t. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. Я --т-л -ы-/ хо---- б---о---я-ь---- --нь-и. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ э__ д______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Y--k-o-el-b--/-kho-----b- pol-z-i-- -en-gi -- -oy-sc-ët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Minä tarvitsen US-dollareita. Мне-нужн- ---л-р---Ш-. М__ н____ д______ С___ М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
Y--kho--l-b--/ -hotela-b-----o---t--denʹgi na-moy -c-ët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? Да-т-----,--ожа-у-с-а- ----и- ба--нот-. Д____ м___ п__________ м_____ б________ Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Y--kho------ - kho-----b- -nya-ʹ-de------ --ye-- ---ëta. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Onko täällä pankkiautomaattia? Зд--- е--- -а------? З____ е___ б________ З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Ya kho--- b--/----tel------nyatʹ-d-n--i ----y-go-sc-ëta. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Kuinka paljon rahaa voi nostaa? С--л--- д-н-----ж-о-сн-ть? С______ д____ м____ с_____ С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
Ya -ho-e- b--/---o------y-sn-------nʹg- - -oye-o-s---ta. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? Как-ми ------н-м---арточкам- -ож-о -ол---ва-ь--? К_____ к_________ к_________ м____ п____________ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ya k--tel ---/ k-o-e-- by-za-ratʹ vy---k- -o---hë--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z______ v______ s_ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.

Onko olemassa universaali kielioppi?

Kun opimme kielen, opimme myös sen kieliopin. Kun lapset oppivat äidinkielensä, se tapahtuu automaattisesti. He eivät huomaa, että heidän aivonsa oppivat erilaisia sääntöjä. Siitä huolimatta he oppivat äidinkielensä oikein alusta asti. Koska on paljon erilaisia kieliä, on myös monia kielioppijärjestelmiä. Mutta onko olemassa universaalia kielioppia? Tiedemiehet ovat tutkineet tätä kauan. Uudet tutkimukset voivat antaa vastauksen. Aivotutkijat ovat nimittäin tehneet mielenkiintoisen löydön. He laittoivat koehenkilöt opiskelemaan kielioppisääntöjä. Koehenkilöt olivat kielikoulun oppilaita. He opiskelivat japania tai italiaa. Puolet kielioppisäännöistä oli täysin keksittyjä. Koehenkilöt eivät kuitenkaan tienneet siitä. Opiskelijoille annettiin opiskelun jälkeen lauseita. Heidän piti arvioida, olivatko lauseet oikein. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen aktiivisuutta. Tällä tavoin he saattoivat tutkia, miten aivot reagoivat lauseisiin. Näyttää siltä, että aivomme tunnistavat kieliopin! Puhetta muodostettaessa tietyt aivojen alueet ovat aktiivisia. Brocan alue on yksi niistä. Se on isoaivojen vasemmassa aivolohkossa. Kun opiskelijoilla oli edessään aitoja kielioppisääntöjä, se oli hyvin aktiivinen. Kun he taas katsoivat keksittyjä sääntöjä, aktiivisuus pieneni merkittävästi. Voi siis olla, että kaikilla kielioppijärjestelmillä on sama perusta. Silloin ne kaikki noudattaisivat samoja periaatteita. Ja nämä periaatteet olisivat meissä synnynnäisiä…