Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   ru Читать и писать

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

Chitatʹ i pisatʹ

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Minä luen. Я -и-а-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y----itay-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Minä luen yhden kirjaimen. Я ч-т-ю-бу-в-. Я ч____ б_____ Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Y- c-----u -u-vu. Y_ c______ b_____ Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
Minä luen yhden sanan. Я чита--с-ово. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Ya -h--a-u--lo-o. Y_ c______ s_____ Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
Minä luen yhden lauseen. Я --т----р----ж-ни-. Я ч____ п___________ Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Ya c-ita-- --edl-z---iye. Y_ c______ p_____________ Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
Minä luen yhden kirjeen. Я ---а- -ис-м-. Я ч____ п______ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Y--c--------i-ʹ--. Y_ c______ p______ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
Minä luen kirjaa. Я-чита---ни-у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Ya--hita----ni--. Y_ c______ k_____ Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
Minä luen. Я--ит--. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- -hi---u. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Sinä luet. Ты ------ь. Т_ ч_______ Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T- --i----sh-. T_ c__________ T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
Hän lukee. О- чи----. О_ ч______ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
On --ita-et. O_ c________ O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
Minä kirjoitan. Я пи-у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya pi--u. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. Я-п-шу б-кву. Я п___ б_____ Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Y- pi--- -u-vu. Y_ p____ b_____ Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
Minä kirjoitan yhden sanan. Я-пишу--ло-о. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Ya-pi-----lovo. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
Minä kirjoitan yhden lauseen. Я----у---едл-же---. Я п___ п___________ Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Ya --s-------lo----i-e. Y_ p____ p_____________ Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
Minä kirjoitan yhden kirjeen. Я---ш---ись-о. Я п___ п______ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Ya-pishu -i-ʹ--. Y_ p____ p______ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
Minä kirjoitan yhden kirjan. Я---шу--н---. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y- pi-h--kn-gu. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
Minä kirjoitan. Я --шу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya----hu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Sinä kirjoitat. Ты -иш-шь. Т_ п______ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
T--p--hes--. T_ p________ T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
Hän kirjoittaa. Он-п-ш-т. О_ п_____ О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
O- ---het. O_ p______ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.