Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   uk Читати і писати

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

Chytaty i pysaty

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Minä luen. Я -итаю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ch-taty---p-s-ty C______ i p_____ C-y-a-y i p-s-t- ---------------- Chytaty i pysaty
Minä luen yhden kirjaimen. Я-----ю-л----у. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
Ch-ta---i-----ty C______ i p_____ C-y-a-y i p-s-t- ---------------- Chytaty i pysaty
Minä luen yhden sanan. Я-ч---ю-с-ово. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Y- -h---yu. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Minä luen yhden lauseen. Я---таю-р--ен--. Я ч____ р_______ Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
Y- c------. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Minä luen yhden kirjeen. Я ч-та--л---. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
Y- -h-t-y-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Minä luen kirjaa. Я--и-аю --и-у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
YA---ytay- ---e-u. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Minä luen. Я ч----. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y--c-yt----lit-r-. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Sinä luet. Т----т---. Т_ ч______ Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
YA-ch-ta-u-liter-. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Hän lukee. Ві--ч-та-. В__ ч_____ В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
Y---hy---u -l--o. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Minä kirjoitan. Я-----. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y--ch----u -l--o. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. Я-пи-у -і-е-у. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
Y- ch----- -lo-o. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Minä kirjoitan yhden sanan. Я п----с-о--. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
YA -hytayu-re--e-n-a. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Minä kirjoitan yhden lauseen. Я-пиш- р---нн-. Я п___ р_______ Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
Y--c-yt----reche----. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Minä kirjoitan yhden kirjeen. Я п-ш--л--т. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
YA c--t-y- ---h--nya. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Minä kirjoitan yhden kirjan. Я --шу -н-гу. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
YA chyta-u--ys-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Minä kirjoitan. Я--и-у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
YA --y---- -y--. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Sinä kirjoitat. Ти п-ше-. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
YA--h----u--y--. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Hän kirjoittaa. Він-п-ше. В__ п____ В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
Y--ch-tay--knyh-. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.