Lauseita

fi Numerot   »   uk Числа

7 [seitsemän]

Numerot

Numerot

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Minä lasken: Я-раху-: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
C---la C_____ C-y-l- ------ Chysla
yksi, kaksi, kolme оди-- -------и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
Ch--la C_____ C-y-l- ------ Chysla
Minä lasken kolmeen. Я р---- -- -рь-х. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
Y- -a---yu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
Minä lasken eteenpäin. Я-р--ую -а--: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y--ra---yu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
neljä, viisi, kuusi Ч-ти--- -’-т-- шість, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
YA--akhuyu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän с-м,-вісі-- дев’--ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
od--- --a,--ry o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Minä lasken. Я-р-х--. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
o-yn- --a,--ry o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Sinä lasket. Т- р-х--ш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
o--n---v-, try o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Hän laskee. В-н-ра--є. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
YA --kh-yu-----rʹo-h. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Yksi. Ensimmäinen. О-и-. П-р---. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
YA-r-k--yu -- ---ok-. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Kaksi. Toinen. Д--.-Д--г--. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
YA rak-uy- do-trʹokh. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Kolme. Kolmas. Т-и- Третій. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Y---akh--u d--i: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Neljä. Neljäs. Ч-----.---т-ер-и-. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
YA -a-huy- ---i: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Viisi. Viides. П-я--- -’ятий. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
YA --kh--u d-li: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Kuusi. Kuudes. Ші--ь--Шостий. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
Ch-t--y, p-----, shi---, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Seitsemän. Seitsemäs. С-----ьомий. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
C-o------p-y-tʹ- s-istʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Kahdeksan. Kahdeksas. В-с----Восьм-й. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Ch--y--- ------- s-i---, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Yhdeksän. Yhdeksäs. Д-в’-т-.--ев’я-ий. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
s-m- -is-m,-devʺya-ʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ

Ajattelu ja kieli

Ajattelumme riippuu kielestämme. Kun ajattelemme, ”puhumme” itsemme kanssa. Siksi kielemme vaikuttaa siihen, miten näemme asiat. Voimmeko silti kaikki ajatella samoin erilaisista kielistämme huolimatta? Vai ajattelemmeko eri tavalla, koska puhumme eri tavalla? Jokaisella kansalla on oma sanavarastonsa. Joistakin kielistä puuttuu tiettyjä sanoja. On olemassa ihmisiä, jotka eivät tee eroa vihreän ja sinisen välillä. He käyttävät molemmista väreistä samaa sanaa. Ja heidän on vaikeampaa tunnistaa värejä! He eivät tunnista eri sävyjä tai välivärejä. Heidän on vaikea kuvailla värejä. Muissa kielissä on numeroille vain muutamia sanoja. Noiden kielten puhujat eivät osaa laskea kovin hyvin. Joissakin kielissä ei tunnisteta vasenta ja oikeaa . Ihmiset puhuvat siellä pohjoisesta ja etelästä, idästä ja lännestä. Heillä on erittäin hyvä kyky määritellä maantieteellinen sijainti. Mutta he eivät ymmärrä oikean ja vasemman käsitteitä. Kielemme ei toki yksin vaikuta ajatteluumme. Ympäristömme ja jokapäiväinen elämämme muovaavat myös ajatuksiamme. Mikä on siis kielen rooli? Rajoittaako se ajatuksiamme? Vai onko meillä sanoja vain sille, mitä ajattelemme? Mikä on syy ja mikä seuraus? Kaikki nämä kysymykset ovat jääneet ilman vastausta. Ne pitävät aivotutkijat ja kielitieteilijät kiireisinä. Mutta tämä asia koskee meitä kaikkia… Oletko se, mitä puhut?!