Lauseita

fi Numerot   »   be Лічбы

7 [seitsemän]

Numerot

Numerot

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Minä lasken: Я --ч-: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Lі-hby L_____ L-c-b- ------ Lіchby
yksi, kaksi, kolme ад---- -ва- -ры а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
Lіch-y L_____ L-c-b- ------ Lіchby
Minä lasken kolmeen. Я -ічу-д------. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y---і-hu: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
Minä lasken eteenpäin. Я -ічу дал-й: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Y--lіch-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
neljä, viisi, kuusi чат-р-, пя-ь- шэс-ь, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
Ya----hu: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän се-- ----м- -зев--ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
a---n, -v-, try a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Minä lasken. Я---ч-. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
adzі-, -v-,-try a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Sinä lasket. Ты-лічы-. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
adz-n-----, t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Hän laskee. Ён-ліч-ц-. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
Ya-lіc---d--t---h. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Yksi. Ensimmäinen. Адзін. --р-ы. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Y--l-c-u da -r---. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Kaksi. Toinen. Д--. -ругі. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Ya -і--u-------kh. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Kolme. Kolmas. Т--.--р---. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Ya-lі-hu-dal-y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Neljä. Neljäs. Ч----ы- Ча-в----. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Y- ------daley: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Viisi. Viides. Пяц---П-ты. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Ya---c-u --le-: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Kuusi. Kuudes. Ш----- Шос--. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
ch--y-y, -y--s’,--h--ts-, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Seitsemän. Seitsemäs. С--- Сём-. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
c-a-y-y,-py--s-- s-e-t--, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Kahdeksan. Kahdeksas. В--ем.-В-----. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
c-at-r-----ats’, -h-st-’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Yhdeksän. Yhdeksäs. Дзе--ць- -----ты. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
sem----s-m- -zevy-t-’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’

Ajattelu ja kieli

Ajattelumme riippuu kielestämme. Kun ajattelemme, ”puhumme” itsemme kanssa. Siksi kielemme vaikuttaa siihen, miten näemme asiat. Voimmeko silti kaikki ajatella samoin erilaisista kielistämme huolimatta? Vai ajattelemmeko eri tavalla, koska puhumme eri tavalla? Jokaisella kansalla on oma sanavarastonsa. Joistakin kielistä puuttuu tiettyjä sanoja. On olemassa ihmisiä, jotka eivät tee eroa vihreän ja sinisen välillä. He käyttävät molemmista väreistä samaa sanaa. Ja heidän on vaikeampaa tunnistaa värejä! He eivät tunnista eri sävyjä tai välivärejä. Heidän on vaikea kuvailla värejä. Muissa kielissä on numeroille vain muutamia sanoja. Noiden kielten puhujat eivät osaa laskea kovin hyvin. Joissakin kielissä ei tunnisteta vasenta ja oikeaa . Ihmiset puhuvat siellä pohjoisesta ja etelästä, idästä ja lännestä. Heillä on erittäin hyvä kyky määritellä maantieteellinen sijainti. Mutta he eivät ymmärrä oikean ja vasemman käsitteitä. Kielemme ei toki yksin vaikuta ajatteluumme. Ympäristömme ja jokapäiväinen elämämme muovaavat myös ajatuksiamme. Mikä on siis kielen rooli? Rajoittaako se ajatuksiamme? Vai onko meillä sanoja vain sille, mitä ajattelemme? Mikä on syy ja mikä seuraus? Kaikki nämä kysymykset ovat jääneet ilman vastausta. Ne pitävät aivotutkijat ja kielitieteilijät kiireisinä. Mutta tämä asia koskee meitä kaikkia… Oletko se, mitä puhut?!