Lauseita

fi Menneisyysmuoto 3   »   be Прошлы час 3

83 [kahdeksankymmentäkolme]

Menneisyysmuoto 3

Menneisyysmuoto 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
puhua puhelimessa тэ-ефа--ваць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
Pr---ly --a--3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Minä olen puhunut puhelimessa. Я -эл------а- / -э-ефан-в-ла. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
P---hl--ch-s-3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan. Я ўвес----с т-л-фа---аў-/ т-ле--на-ал-. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
tel--a---a-s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
kysyä п--аць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
te-efa--va-s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Minä olen kysynyt. Я---таў - -ы-а--. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
telefana-a--’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Minä olen aina kysynyt. Я--в----ча---ытаў---пытал-. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y--tel-fa--vau - te-e-an-vala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
kertoa а--вяд-ць а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Ya---le--navau-/-t-le-an--a-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Minä olen kertonut. Я---а-я-а- / --а-я-ал-. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Ya t-l-f---v-u --te-efan---l-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Minä olen kertonut koko tarinan. Я-расп-вё--/ -а-п-вала у-ю - ўсю--іст---ю. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya--ve-’----- t-l-fa-a--u---t----an-v-l-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
oppia в----ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y- ---s- -h-s --le--n--au / -ele-a-a----. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Minä olen oppinut. Я в-чы-с- /-ву-ы--ся. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya-u--s--------el-fana--u-- te-e-a------. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Minä olen oppinut koko illan. Я-----ў-я --вучы-ася ---сь веча-. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
p-t---’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
työskennellä пр--аваць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-tat-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Minä olen työskennellyt. Я пр-цав-- ---р-ца----. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
p-tats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Minä olen työskennellyt koko päivän. Я пр-цаваў-/ -ра-ава-- увес--д--нь. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Ya p-t-u - p-t-l-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
syödä е--і е___ е-ц- ---- есці 0
Y- pyt-u - p--a-a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Minä olen syönyt. Я--ў --е-а. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Ya pytau ---y----. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Minä olen syönyt koko ruoan. Я--’еў ---’-ла -сю ----ю---у. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Ya uves--c-a--pytau-- -----a. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

Kielitieteen historia

Kielet ovat aina viehättäneet ihmiskuntaa. Kielitieteen historia onkin hyvin pitkä. Kielitiede on kielen systemaattista tutkimusta. Jopa tuhansia vuosia sitten ihmiset pohtivat kieltä. Niin tehdessään eri kulttuurit kehittivät erilaisia järjestelmiä. Sen seurauksena syntyi erilaisia kielten kuvauksia. Nykyinen kielitiede perustuu muinaisiin teorioihin enemmän kuin mihinkään muuhun. Monia perinteitä laitettiin alulle erityisesti Kreikassa. Vanhin kieltä koskeva teos tulee kuitenkin Intiasta. Sen kirjoitti 3 000 vuotta sitten kieliopintutkija Sakatayana. Antiikin aikoina filosofit kuten Platon ahkeroivat kielten parissa. Myöhemmin roomalaiset kirjailijat kehittivät teorioitaan pitemmälle. Myös arabit kehittivät omat perinteensä 700-luvulla. Jo silloin heidän teoksissaan on tarkkoja kuvauksia arabian kielestä. Uudella ajalla haluttiin erityisesti tutkia, mistä kieli on peräisin. Oppineet olivat erityisen kiinnostuneita kielen historiasta. 1700-luvulla alettiin verrata kieliä toisiinsa. Haluttiin ymmärtää, miten kielet kehittyvät. Myöhemmin keskityttiin kieliin järjestelminä. Polttopisteessä oli kysymys, miten kielet toimivat. Nykyisin kielitieteessä on suuri määrä ajatussuuntia. 1950-luvun jälkeen on kehittynyt monia uusia koulukuntia. Ne ovat osittain saaneet voimakkaita vaikutteita muista tieteistä. Esimerkkejä ovat psykolingvistiikka ja monikulttuurinen viestintä. Uudemmat kielitieteelliset ajatussuunnat ovat hyvin erikoistuneita. Yksi niistä on feministinen kielitiede. Kielitieteen historia siis jatkuu… Niin kauan kuin on kieliä, ihminen pohtii niitä!