Lauseita

fi Menneisyysmuoto 3   »   uk Минулий час 3

83 [kahdeksankymmentäkolme]

Menneisyysmuoto 3

Menneisyysmuoto 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
puhua puhelimessa Тел-фо-ува-и Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
Mynu--y̆ -has 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Minä olen puhunut puhelimessa. Я-----фону-а- ---е-е-он-----. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
My---yy̆ c-as-3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan. Я-ве-ь---с----ефо-у-а- /--е-еф-ну-а-а. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
Te----n-va-y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
kysyä За--тува-и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Tele-onu---y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Minä olen kysynyt. Я за-ита----за--тала. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
Tel-fo----ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Minä olen aina kysynyt. Я-за--ту----- -а-ит--а-а з-в-ди. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
Y- tel-------- --------n-va--. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
kertoa Р-з-о--д-ти Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Y- -e----n-v------elef----a-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Minä olen kertonut. Я-ро---в-в - ---п-в--а. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA--e-e-on-va----t-lef--u-ala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Minä olen kertonut koko tarinan. Я -оз--ві- - -о-п-ві-- ціл- іст----. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
Y---e-ʹ-cha---e--fo--v-v-- --l--on-----. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
oppia В---и-я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Y--v-s----a--te-e-o-uva- - -----onu-a--. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Minä olen oppinut. Я---и-ся-- в--ла-я. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
YA---sʹ c-as t-lef---v-v---t---fo-u-al-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Minä olen oppinut koko illan. Я вч---я---в--ла-я-ціл-й веч--. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Z-p-tuv-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
työskennellä Пр--ю---и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Zapy-----y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Minä olen työskennellyt. Я пра------/-п-а-юва--. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Z-p---vaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Minä olen työskennellyt koko päivän. Я ---ц-в---/---а-ю-ала--е-ь -е--. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
YA--apytav-/ z-p----a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
syödä Ї--и Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
Y--zapy-a--/ zap--al-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Minä olen syönyt. Я з’ї--/ з-ї-а. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
YA z-p-tav-/-zapy-a-a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Minä olen syönyt koko ruoan. Я--’їв - -’--а усю---у. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
YA---py-uv-- /-zap---v-l- ---zh-y. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

Kielitieteen historia

Kielet ovat aina viehättäneet ihmiskuntaa. Kielitieteen historia onkin hyvin pitkä. Kielitiede on kielen systemaattista tutkimusta. Jopa tuhansia vuosia sitten ihmiset pohtivat kieltä. Niin tehdessään eri kulttuurit kehittivät erilaisia järjestelmiä. Sen seurauksena syntyi erilaisia kielten kuvauksia. Nykyinen kielitiede perustuu muinaisiin teorioihin enemmän kuin mihinkään muuhun. Monia perinteitä laitettiin alulle erityisesti Kreikassa. Vanhin kieltä koskeva teos tulee kuitenkin Intiasta. Sen kirjoitti 3 000 vuotta sitten kieliopintutkija Sakatayana. Antiikin aikoina filosofit kuten Platon ahkeroivat kielten parissa. Myöhemmin roomalaiset kirjailijat kehittivät teorioitaan pitemmälle. Myös arabit kehittivät omat perinteensä 700-luvulla. Jo silloin heidän teoksissaan on tarkkoja kuvauksia arabian kielestä. Uudella ajalla haluttiin erityisesti tutkia, mistä kieli on peräisin. Oppineet olivat erityisen kiinnostuneita kielen historiasta. 1700-luvulla alettiin verrata kieliä toisiinsa. Haluttiin ymmärtää, miten kielet kehittyvät. Myöhemmin keskityttiin kieliin järjestelminä. Polttopisteessä oli kysymys, miten kielet toimivat. Nykyisin kielitieteessä on suuri määrä ajatussuuntia. 1950-luvun jälkeen on kehittynyt monia uusia koulukuntia. Ne ovat osittain saaneet voimakkaita vaikutteita muista tieteistä. Esimerkkejä ovat psykolingvistiikka ja monikulttuurinen viestintä. Uudemmat kielitieteelliset ajatussuunnat ovat hyvin erikoistuneita. Yksi niistä on feministinen kielitiede. Kielitieteen historia siis jatkuu… Niin kauan kuin on kieliä, ihminen pohtii niitä!