Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Як- -рават-у ти нос-в? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Py-a-ny- - ---u--y-------2 P_______ – m______ c___ 2 P-t-n-y- – m-n-l-y- c-a- 2 -------------------------- Pytannya – mynulyy̆ chas 2
Minkä auton sinä olet ostanut? Я-и----т-м-бі-ь -и к-п--? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
P-t-nny--- -y---y---c-a--2 P_______ – m______ c___ 2 P-t-n-y- – m-n-l-y- c-a- 2 -------------------------- Pytannya – mynulyy̆ chas 2
Minkä lehden sinä olet tilannut? Як- газ--у-ти пер--пл-т-в? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Y-ku----v-t-u ty-n--y-? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kenet te olette nähneet? Ко-- -и ---ил-? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Yaku-kr-va--------o-yv? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kenet te olette tavanneet? Ког---- з-ст--ли? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Y----k-a--t-- -y no-y-? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kenet te olette tunnistaneet? К--о В--п--на-и? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Ya-y-̆--vto-ob-l- t---upyv? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Milloin te olette nousseet ylös? К--- ---вс-ал-? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Yaky-̆ -vt--obi-ʹ ty ----v? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Milloin te olette aloittaneet? Коли--и------и? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Ya-y-- avto-o-i-ʹ-ty ---y-? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Milloin te olette lopettaneet? Кол---и-припи--л-? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Yaku--a---u -y -e--d--aty-? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Miksi te olette heränneet? Ч------ п-о---ул-с-? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Y-ku-hazetu-ty----ed---t--? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Ч-му----ст--и вч---ле-? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Yaku h--e-u -y pe---p---yv? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Miksi te otitte taksin? Ч-м--В---з--и т-к--? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
Ko-o----b---y--? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Mistä te olette tulleet? Звід-- Ви---и--ли? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
K-h---y bach--y? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Minne te olette menneet? Ку---В- --д--и? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K-h--vy -achyl-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Missä te olette olleet? Де--и-б-л-? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
K--o-Vy -u----l-? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Ketä sinä olet auttanut? Ком- -- -оп-м-г /-д-п-мо---? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Ko-o-V----st-i-y? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? Ко-- ти--апи-а--- н-пи-ал-? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K-----y ---tr---? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Kenelle sinä olet vastannut? Кому-т- в--по-і----ві--ові--? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Koho--- p-z---y? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…