Я х--у ------і--еку.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 R----y-p-----yR_____ p______R-b-t- p-k-p-y--------------Robyty pokupky
Я-х-ч--д- -іос-у.
Я х___ д_ к______
Я х-ч- д- к-о-к-.
-----------------
Я хочу до кіоску. 0 Y--kh--hu----i-liot-k-.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я-хо-у-п-з--и-и------.
Я х___ п_______ к_____
Я х-ч- п-з-ч-т- к-и-у-
----------------------
Я хочу позичити книгу. 0 YA----chu-- -ibli----u.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я-х-чу-куп-т- книг-.
Я х___ к_____ к_____
Я х-ч- к-п-т- к-и-у-
--------------------
Я хочу купити книгу. 0 YA --o-hu v b-b----ek-.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я хо------ібліо-е--,--об вз-ти к-и-у.
Я х___ в б__________ щ__ в____ к_____
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 Y---h--hu-d---n-zhkovo----a--z---.Y_ k_____ d_ k__________ m________Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-.----------------------------------YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Я-х-ч- -і-и ---пт---.
Я х___ п___ в о______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 YA -h-ch- d--k-o-k-.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я --ч- в-с-пе-марк--.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Y---h-ch- d--k-osk-.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я -о---сх-ди-- в -у-----.
Я х___ с______ в б_______
Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у-
-------------------------
Я хочу сходити в булочну. 0 YA k-o-h- p--y-hy-- -n--u.Y_ k_____ p________ k_____Y- k-o-h- p-z-c-y-y k-y-u---------------------------YA khochu pozychyty knyhu.
Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia.
Я х-ч- в ----р-ар-е-- --- к---т-----кти-і о---і.
Я х___ в с___________ щ__ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 YA ---chu --p--- -n--u.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia.
Euroopassa puhutaan monia eri kieliä.
Useimmat niistä ovat indoeurooppalaisia kieliä.
Suurten kansalliskielten lisäksi on myös monia pienempiä kieliä.
Ne ovat vähemmistöjen kieliä.
Vähemmistökielet ovat erilaisia kuin viralliset kielet.
Mutta ne eivät ole murteita.
Ne eivät liioin ole siirtolaisten kieliä.
Vähemmistökielet ovat aina sidoksissa etniseen taustaan.
Toisin sanoen ne ovat erityisten etnisten ryhmien kieliä.
Lähes jokaisessa Euroopan maassa on vähemmistökieliä.
Niitä on Euroopan unionissa noin 40.
Joitakin vähemmistökieliä puhutaan vain yhdessä maassa.
Yksi esimerkki niistä on sorbi Saksassa.
Romanikielen puhujia on puolestaan monissa Euroopan maissa.
Vähemmistökielillä on erityinen asema.
Se johtuu siitä, että niitä puhuu suhteellisen pieni ryhmä.
Näillä ryhmillä ei ole varaa rakentaa omia koulujaan.
Niiden on myös vaikeaa julkaista omaa kirjallisuuttaan.
Tämän tuloksena monia vähemmistökieliä uhkaa katoaminen.
Euroopan unioni haluaa suojella vähemmistökieliä.
Onhan jokainen kieli tärkeä osa kulttuuria tai identiteettiä.
Jotkut kansat eivät kuulu kansainyhteisöön ja ovat vähemmistöjä.
Erilaisten ohjelmien ja projektien tavoitteena on edistää heidän kieliään.
Toivotaan, että pienempien etnisten ryhmien kulttuuri kyetään myös säilyttämään.
Siitä huolimatta jotkut vähemmistökielet katoavat pian.
Niiden joukossa on liivin kieli, jota puhutaan yhdessä Latvian maakunnassa.
Liivin kieltä äidinkielenä puhuu vain 20 ihmistä.
Liivin kieli onkin Euroopan pienin kieli.